Beispiele für die Verwendung von "движении" im Russischen mit Übersetzung "mouvement"

<>
мы размышляем абстрактно, размышляем в движении. Nous le pensons de façon visuelle, de façon auditive, de façon kinesthésique, Nous pensons de façon abstraite, nous pensons en mouvement.
Он сыграл ключевую роль в движении. Il a joué un rôle clé dans le mouvement.
Из-за неустойчивости, Резеро всегда в движении. A cause de son instabilité, Rezero est toujours en mouvement.
После этого выбираем из списка основанное на движении действие. Et maintenant que c'est fait, on peut choisir une action de mouvement.
Однако я не знал многого о движении или плёнке. Mais je ne savais pas vraiment tant que ça à propos de mouvement ou de film.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности. Au fil des décennies, le mouvement a développé une culture politique d'indiscipline.
Так что же в движении хорошо и что плохо? Donc qu'est-ce qui fait qu'un mouvement est bon ou mauvais ?
И, во-вторых, в анти-коррупционном движении в Индии. D'autre part, dans un mouvement contre la corruption en Inde.
Никто не мог говорить о движении у растений до Чарльза Дарвина. Personne n'avait le droit de parler de mouvement chez les plantes avant Charles Darwin.
От Магриба до Леванта, до Аравийского полуострова, арабская история находится в движении. Du Maghreb au Levant à la péninsule arabique, l'histoire arabe est en mouvement.
Что касается еды, многие о вас могут узнать о движении Неторопливой Еды. Si vous pensez à la nourriture, plusieurs d'entre vous aurons entendu parler du mouvement "Slow Food".
Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине. Un demi million d'étudiants rien qu'à Beijing se sont impliqués dans ce mouvement.
Ответ заключается в движении, и я хочу показать это в следующем видео. La réponse repose dans le mouvement et c'est ce que je veux vous montrer dans la vidéo suivante.
Я точно должна быть в движении, и балансирование в них - своего рода искусство. Oui, je dois vraiment être en mouvement, et l'équilibre est un peu une forme d'art dedans.
Очевидно ведь, что Земля огромна и неподвижна, а Солнце маленькое и постоянно в движении. Après tout, il semble évident que la Terre est immense et immobile, et que le Soleil est petit et en mouvement.
РИМ - На протяжении более чем десяти лет азиатские экономики находились в движении, как и люди. ROME - Depuis plus d'une décennie, les économies de l'Asie sont en mouvement - tout comme leurs peuples.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно. Donc ce que vous voulez - du moins avec des actions de mouvement, nous le faisons tout le temps, afin que vous puissiez le visualiser.
Существует некоторая общая тема, выраженная в движении "Захвати Уолл-стрит", которую можно выразить в простой фразе: Il existe un thème commun, exprimé par le mouvement OWS, et qui se résume en une phrase simple :
Весь Ближний Восток находится в движении и на установление нового и стабильного порядка уйдет немало времени. L'ensemble du Moyen-Orient est en mouvement et un ordre nouveau et stable aura besoin de beaucoup de temps pour se mettre en place.
И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою. A partir des données du mouvement recueillies par les capteurs, les animateurs les appliquent à un personnage généré par ordinateur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.