Beispiele für die Verwendung von "движущих" im Russischen
Подозрение к власть имущим, как-никак, было одной из движущих сил революции.
La suspicion à l'endroit des puissants n'a-t-elle pas en effet constitué l'un des facteurs moteurs de la révolution.
Ведущий представитель индустрии моды утверждает, что одной из главных движущих сил экономического бума стал приток женщин на рынок труда, особенно в промышленных регионах юга страны.
Un cadre éminent de l'industrie de la mode affirme que l'un des moteurs-clés qui a entraîné l'explosion économique a été l'afflux de femmes dans la masse des travailleurs, surtout dans les zones industrielles du sud.
Реальная движущая сила состоит из двух составляющих.
La véritable force motrice de cette évolution comporte deux éléments.
Такая информация является результатом и движущей силой текущих реформ.
Ce processus est à la fois le fruit et le moteur de la poursuite des réformes.
Есть ли движущая сила, которая посредством эволюции позволяет материи соперничать?
Est-ce qu'il y a une force motrice avec l'évolution qui permet à la matière de rivaliser ?
В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
Après tout, la force motrice des fondateurs de l'UE était la paix durable.
Поэтому она - настоящая движущая сила развития устройств для обработки графических изображений.
C'est elle la vraie force motrice qui pousse au développement des cartes graphiques.
Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях.
Cependant, il est évident que la curiosité est un moteur puissant des découvertes scientifiques.
Тем не менее, ЕС по-прежнему зависит от Франции и Германии как движущей силы.
Même dans ces conditions, l'UE reste dépendante du moteur franco-allemand.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
Le moteur central de tous ces événements est l'accélération énorme du rythme prioritaire de l'évolution technologique et économique.
Однако в этой инфраструктуре, мы должны помнить, что движущая сила биологии в действительности исходит из эволюции.
Mais au sein de cette infrastructure, il faut se souvenir que la force motrice de la biologie vient vraiment de l'évolution.
Надо отметить, что неудовлетворенность и жажда перемен были движущей силой европейской интеграции с ее ранних лет.
Il est certain que l'impatience et la frustration sont depuis le début des forces motrices de l'intégration européenne.
Реальный вопрос заключается в сохранении доверия к Франции и ее способности оставаться движущей силой в Европе.
La vrai question concerne plutôt la crédibilité de la France et sa capacité à demeurer une force motrice en Europe.
Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой.
La protection de l'environnement est un enjeu de taille pour le peuple chinois, qui doit par conséquent devenir la force motrice du mouvement.
Прошлой весной газета The Economist возвестила о том, что "женская рабочая сила" является движущей силой мировой экономики.
Au printemps dernier, The Economist claironnait que les femmes sont la véritable force motrice de l'économie mondiale.
Существует три основных причины верить, что спекуляция не является основной движущей силой недавнего повышения цен на продукты питания.
Trois raisons permettent de penser que la spéculation n'a pas été une force motrice majeure dans la récente explosion des prix de l'alimentaire :
Но поскольку Великобритания остаётся равнодушной к европейской интеграции, этот триумвират никогда не сможет послужить мотором, движущим Европу вперёд.
Mais étant donné que l'Angleterre se montre peu favorable à l'intégration européenne, le trio ne pourra jamais servir de moteur au progrès européen.
корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики.
réformer une politique conçue quand les ressources - notamment le pétrole, le gaz naturel et les produits alimentaires - n'étaient pas considérées comme un élément moteur de l'économie mondiale.
Играющие на понижение спекулянты развивающихся стран упускают из виду одну важную новую движущую силу дальнейшего экономического роста в этих странах:
Les pessimistes ignorent l'existence des nouveaux moteurs d'une croissance prolongée de ces pays :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung