Ejemplos del uso de "двойную" en ruso

<>
Traducciones: todos120 double113 otras traducciones7
Движение "Хамас", кстати, тоже ведет двойную игру. En réalité, le Hamas joue lui aussi un double jeu.
Тем временем, Мурси и "Братья-мусульмане" ведут двойную игру. Pendant ce temps, Morsi et les Frères musulmans jouent un double jeu.
Но если их перемешать, они составят негнущуюся двойную спираль. Vous les mélangez et ils forment une double hélice rigide.
С 1989 года Коммунистическая Партия Китая (КПК) проводит двойную стратегию: Depuis 1989, le parti communiste chinois poursuit une stratégie à double tranchant :
Он помог мне решить двойную проблему чёткой формы и лёгкого движения. Il m'a aidée à venir à bout du double problème d'une forme précise et d'un mouvement délicat.
Кто мог предвидеть "Двойную радугу", или Ребекку Блэк, или "Nyan Cat"? Qui aurait pu prédire "Double arc-en-ciel" ou Rebecca Black ou "Nyan Cat" ?
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Новое отношение Франции к НАТО, следовательно, идеально подходит для того, чтобы достичь эту двойную цель: La nouvelle attitude de la France à l'égard de l'OTAN entend donc contribuer à la réalisation de ce double objectif :
Транс-жиры - это производные ненасыщенных жирных кислот, содержащие по крайней мере одну двойную связь транс -конфигурации. Les graisses trans-insaturées sont des acides gras insaturés comportant au moins une double liaison en position trans.
Если мы раскрутим двойную спираль и разъединим две цепи, вы увидите, что они похожи на зубы. En déroulant la double hélice et en ouvrant les deux filaments, vous voyez ces choses qui ressemblent à des dents.
Эту двойную проблему можно смягчить только с помощью инновационного управления водными ресурсами и водосбережения, а также разработки нетрадиционных источников воды. Cette double malchance peut être atténuée uniquement par une gestion et une conservation innovante de l'eau, et par le développement de moyens non traditionnels d'approvisionnement.
Более того, как написала Нэнси Чайлдс, профессор бизнес школы, в журнале Nutrition Business Journal в 2004 году, функциональные пищевые продукты для ожирения, например, обещают их производителям "двойную награду": Qui plus est, comme Nancy Childs, professeur d'économie, l'a écrit dans Nutrition Business Journal en 2004, par exemple, les alicaments contre l'obésité promettent aux fabricants "une double récompense" :
Наземным военным частям США и Великобритании, которым в большинстве сражений будут противостоять численно превосходящие их силы противника, а также труднопроходимая местность, будет рискованно преодолевать эту двойную линию обороны, и этим будут заниматься воздушные силы. Les forces au sol américaines et britanniques étant en infériorité numérique et étant donné les obstacles liés au terrain, cette double offensive serait à haut risque sans l'intervention de l'aviation.
В октябре Народный банк Китая, реагируя на двойную угрозу инфляции и пузырей активов, увеличил свои годовые ставки по депозитам и кредитную ставку на 25 базисных пункта, до 2,5% и 5,56% соответственно - первые увеличения с 2007 года. En octobre, la People's Bank of China a répondu à la double menace d'inflation et de bulle sur le marché des actifs, en augmentant de 25 points de base ses taux de dépôts et de prêts à un an, à 2,5% et 5,56% respectivement - les premières augmentations depuis 2007.
Как и квоты на промышленные товары, новые квоты создают двойную цену в системе распределения, где государственные предприятия могут брать займы по значительно меньшим процентным ставкам, нежели малые и средние предприятия (МСП), которым на неофициальном рынке необходимо опираться на процентные ставки свыше 2% в месяц. Comme leurs prédécesseurs sur les produits manufacturés, les nouveaux quotas génèrent un système d'allocation à double prix, dans lequel les SOEs peuvent emprunter à des taux d'intérêt beaucoup plus bas que les petites et moyennes entreprises, qui doivent compter sur le marché informel et des taux d'intérêt aussi élevés que 2% par mois.
И когда в 50-х, Уотсон и Крик декодировали эту прекрасную двойную спираль, которую представляет из себя молекула ДНК - очень длинная и сложная молекула - мы тогда пустились в путешествие, чтобы понять, что ДНК представляет из себя язык, который определяет наши характерные черты, наши особенности, что нам передается по наследству, и чем мы можем заболеть. Quand Watson et Crick dans les années 50 ont décodé les premiers la magnifique double-hélice de la molécule d'ADN - molécule très longue, compliquée - on a commencé ce cheminement vers la compréhension du langage, à l'intérieur de l'ADN, qui détermine les caractéristiques, les traits, dont nous héritons, les maladies que nous pouvons développer.
Парадокс в этом случае двойной. Cela constitue un double paradoxe.
Это слово имеет двойной смысл. Ce mot a un double sens.
Почему же применяется двойной стандарт? Pourquoi une norme double ?
Перед этими странами стоит двойная задача: Ils font, en effet, face à un double défi :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.