Beispiele für die Verwendung von "девальвацию" im Russischen

<>
Подобно Греции, Ирландии и Португалии, членство в еврозоне запрещает Италии и Испании использовать девальвацию и инфляцию как инструменты экономической политики. Comme pour la Grèce, l'Irlande, et le Portugal, leur adhésion à l'euro prive l'Italie et l'Espagne de la possibilité de recours à la dévaluation et à l'inflation comme outils politiques.
И по мере того как все больше и больше стран вмешивается, чтобы ослабить свой обменный курс в ответ на попытки Америки провести конкурентную девальвацию посредством количественного послабления, проблема становится все серьезней. Et le problème ne fait que s'aggraver, parce que de plus en plus de pays interviennent pour abaisser leur taux de change en raison des mesures de dévaluation concurrentielle prises par les Etats-Unis par le biais de l'assouplissement quantitatif.
Даже принимаю во внимание девальвацию песо, норма прибыли в долларах равнялась 2.5% - 4% в год, в зависимости от курса обмена, используемого для оценки активов AFJP после девальвации в январе 2002 года. Même si l'on prend en compte la dévaluation considérable du peso, il se chiffrait en dollar entre moins de 2,5 et 4%, en fonction du taux de change réel utilisé pour évaluer les actifs des AFPJ en peso après la dévaluation de janvier 2002.
Девальвация стимулирует несколько восстановительных сил. La dévaluation incite à plusieurs forces roboratives.
выход из валютного союза, девальвация и дефолт. sortie de l'union monétaire, dévaluation et manquements.
Станет ли это первым залпом войны конкурентных девальваций? Est-ce la première salve d'une guerre de dévaluations compétitives ?
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран. Le spectre de la dévaluation a cependant aujourd'hui disparu des États de l'Europe du Nord.
Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации. La première dans le cadre de la stratégie américaine de dévaluation concurrentielle.
Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая. La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune.
И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах. Seule la dévaluation a rétabli la croissance dans ces pays.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. En effet, éviter les incessantes dévaluations rivales est davantage une bénédiction qu'un problème.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement.
Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация; Si les syndicats surenchérissaient trop sur les salaires, une dévaluation pouvait résoudre le problème ;
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы. Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires.
В августе 1998 года в связи с девальвацией рубля нам представилась возможность проверить альтернативную, кейнсианскую гипотезу: Mais en août 1998, avec la dévaluation du rouble, les théories de Keynes ont été testées grandeur nature :
В 1980-х годах Скандинавские страны выступали за хронический дефицит бюджета, высокую инфляцию и повторяющиеся девальвации. Dans les années 1980, les États scandinaves étaient synonyme de déficits budgétaires chroniques, de forte inflation, et de dévaluations à répétition.
Лидеры ЕС также были парализованы, исключив возможность дефолтов и девальвации, а также дефицита и стимулирования экономики. Les responsables européens eux aussi ont été paralysés - excluant défauts de paiements, dévaluations, déficit ou plan de stimulation.
К сожалению, Америка не одинока в своем отношении к девальвации как к панацее при решении внутренних проблем. Malheureusement, l'Amérique n'est pas la seule à considérer la dévaluation comme la panacée à ses problèmes intérieurs.
Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как "внутренняя девальвация", приведет к пяти годам углубляющейся депрессии. De même, une baisse subite des prix et des salaires, qu'on appelle aussi une "dévaluation interne ", mènerait tout droit à cinq années de dépression qui ne cesse de s'empirer.
Они состояли в списаниях и девальвациях, а не в программах жесткой экономии, что позволило восстановить цены на облигации. Ce furent donc les effacements de dette et les dévaluations, et non les programmes d'austérité, qui ont permis aux prix des obligations de se rétablir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.