Beispiele für die Verwendung von "делающие" im Russischen mit Übersetzung "faire"
Маленькие организации, делающие свои маленькие проекты.
Les petites ONG font leurs propres petits projets.
Техники, делающие это ежедневно, не могут этого сделать.
Les techniciens qui le font tous les jours, n'y arrivent même pas.
Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой.
Il y a peut-être d'autres facteurs qui font que la transmission se fasse dans des taux plus élevés.
Страны, делающие успехи в области демократии и справедливого управления должны награждаться, в то время как менее преуспевающие в этом отношении страны должны быть лишены определенных привилегий.
Les pays qui progressent dans la bonne gouvernance et la démocratie devraient être récompensés et les privilèges de ceux qui ne font aucun progrès révoqués.
Продажи и маркетинг делают ее более успешной, таким образом [это те типы людей] кто в итоге приходит к руководству компаниями, и люди, делающие продукт, вытесняются с площадки принимающих решения.
Les ventes et le marketing peuvent la faire évoluer, donc [ce sont ces types de personnes] qui finissent par diriger les entreprises et le personnel spécialisé en produit sont mis à l"écart des prises de décisions.
Организаторы сказали, что жители деревни, после того как увидели фильм о Будрусе, почувствовали, что на самом деле есть люди, делающие одно с ними дело, люди, которым не всё равно.
Les organisateurs disent que les villageois, en voyant l'histoire de Budrus dans le documentaire, ont senti qu'il y avait vraiment des gens qui suivaient ce qu'ils faisaient, que les gens étaient intéressés.
Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным.
Une fois abandonnés les arguments fondés sur le potentiel, l'affirmation qu'il est répréhensible de tuer des embryons et des foetus doit se baser sur la nature de ces entités elles-mêmes - sur le fait qu'il s'agit de vrais être humains possédant déjà les caractéristiques qui rendent leur suppression répréhensible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung