Beispiele für die Verwendung von "деле" im Russischen mit Übersetzung "action"
Übersetzungen:
alle3011
fait950
affaire504
cause88
action42
partie38
procès30
acte26
dossier21
art9
occupations3
andere Übersetzungen1300
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах.
Et cet effet d'aggrégation, cet effet d'action collective, est en fait quelque chose que nous pouvons utiliser à notre avantage.
Оппоненты неограниченной поддержки со стороны ЕЦБ утверждают, что затраты Испании и Италии по кредитам и займам на самом деле не очень большие:
Les opposants à une action à durée indéterminée de la BCE soutiennent que les coûts d'emprunt italiens et espagnols ne sont en réalité pas si élevés:
В моем случае, я художник, и я в самом деле заинтересован в расширении лексики человеческих действий и в предоставлении людям больших возможностей посредством интерактивности.
Dans mon propre cas, je suis un artiste, et je m'intéresse vraiment à étendre le vocabulaire de l'action humaine, et donner le pouvoir aux gens grâce à l'interactivité.
В самом деле, бум реальных цен на акции в США, произошедший после "Черного вторника", к 1930 году поднял их на полпути к ценам 1929 года.
En fait, une vague importante de prospérité dans les prix réels des actions aux États-Unis après le "Mardi Noir ", les a ramenés à mi-chemin des niveaux de 1929 en 1930.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
En effet, bien des problèmes, tels que le maintien de la paix, le respect du droit et de l'ordre, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la lutte contre le terrorisme, nécessitent une action collective.
Политические меры на самом деле подразумевают быстрый уход из Ирака и нахождение справедливого решения для палестинского конфликта, что в свою очередь требует прекращения оккупации всех палестинских территорий.
Cette action politique implique, concrètement, de quitter rapidement le territoire irakien comme de trouver une solution équitable au conflit israélo-palestinien, ce qui suppose la fin de l'occupation de tous les territoires palestiniens.
Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Je pense qu'il est profondément ironique que les actions entreprises par les femmes - et je le constate tout le temps - dans le but de rester dans le monde du travail, les conduisent en fait à finir par partir.
Турция угрожала и призывала к военным действиям в течение 18 месяцев, но США официально заявили, что турки на самом деле не готовы делать ничего, кроме оказания помощи беженцам и боевикам оппозиции.
La Turquie agite des menaces et appelle à l'action militaire depuis dix-huit mois, mais les autorités américaines estiment que les Turcs ne sont en fait pas prêts à aller au-delà d'un soutien aux réfugiés et aux combattants de l'opposition.
Как написал Эдгар Л. Смит в ежемесячнике The Atlantic Monthly в 1924 году, когда главные риски являются макроэкономическими, облигации не более безопасны, чем диверсифицированные портфели акций - на самом деле, они являются более рискованными.
Comme l'a écrit Edgar L. Smith en 1924 dans The Atlantic Monthly, quand les risques sont principalement macroéconomiques, les obligations ne sont pas plus sûres que les portefeuilles d'actions diversifiés - en fait, elles sont même plus risquées.
Ставь на хороших людей, делающих хорошие дела."
"Parie sur de bonnes âmes faisant de bonnes actions ".
Какие 5 добрых дел, помогут улучшить вашу жизнь?
quelles 5 actions positives peut-on faire pour améliorer le bien être dans sa vie?
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Des défenseurs des droits humains ont commencé une action en justice pour exiger son retour.
И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами.
Vous pouvez comprendre que votre esprit confond le discours et l'action.
Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого.
Le fait est que nous devons avoir un contexte, un baromètre de nos actions dans tout ça.
Я пытаюсь превратить это в план национальной политики, а, как вы знаете, политика - дело субъективное.
C'est une programme d'action politique à l'échelle du pays que j'essaie de mettre en place, et comme vous le savez tous, la politique est une histoire de personnes.
Дело в том, что основанные на движении действия мы выполняем постоянно и визуализировать их не сложно.
Donc ce que vous voulez - du moins avec des actions de mouvement, nous le faisons tout le temps, afin que vous puissiez le visualiser.
Если дело дойдет до ужесточения, то нужно сказать sayonara (до свидания) тенденции роста на фондовых биржах.
Si le durcissement est de règle, il faudra dire adieu à la hausse du marché des actions.
Как министр иностранных дел Кушнер созывает международные конференции, говорит о создании контактных групп и необходимости спланированных действий.
Le Kouchner ministre des Affaires étrangères, lui, convoque des conférences internationales, parle d'établir des groupes de contact et clame le besoin d'actions délibérées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung