Beispiele für die Verwendung von "демократов" im Russischen

<>
Коммунисты всегда презирали социальных демократов, и наоборот. Les communistes ont toujours méprisé les sociaux-démocrates, et inversement.
У вас больше влияния, чем у некоторых демократов. Vous avez plus d'influence que certains d'entre nous Démocrates n'en ont.
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов. En fait, Kirchner devrait véritablement craindre une victoire démocrate.
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно. Pour M. Havel, la démocratie sans de vrais démocrates est impossible.
У нашей партии социальных демократов сильная поддержка среди сельского избирателя. Le parti social-démocrate au pouvoir est fermement ancré dans les zones rurales roumaines.
Демократический идеализм некогда был сферой левых, включая социальных демократов и либералов. L'idéal de démocratie avait été l'apanage de la gauche, qu'il s'agisse des sociaux-démocrates ou des libéraux.
Видимая гегемония нео-социальных демократов начала рушится всего через несколько лет. L'hégémonie apparente des démocrates néo-sociaux a commencé à s'effondrer seulement après quelques années.
Оппозиция состояла из коалиции консервативных республиканцев движения "Чаепитие" и либеральных демократов. L'opposition à la loi provenait d'une coalition des conservateurs républicains du Tea Party et de l'aile gauche démocrate.
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП). Le grand miracle de la campagne électorale 2009, c'est la résurgence du parti libéral démocrate (le FDP).
У Италии во времена правления христианских демократов была та же самая проблема. L'Italie, contrôlée par les chrétiens-démocrates, souffrait des mêmes problèmes.
Тем не менее, партии христианских демократов являются одним из столпов европейской демократии. Et pourtant les partis Chrétiens Démocrates aujourd'hui sont l'un des piliers de la démocratie européenne.
На первый взгляд у демократов нет так уж много причин для страха. A première vue, les démocrates n'ont pas grand-chose à craindre.
Успех движения "Чайная партия" заставил многих демократов (и некоторых здравомыслящих республиканцев) занервничать. Le succès du mouvement du Tea Party rend nerveux nombre de démocrates (ainsi que quelques républicains modérés).
Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается. Son partenaire au sein de la coalition gouvernementale, le FDP (parti libéral-démocrate), se désintègre.
И сколько ни проклинай русских "демократов", само слово "демократия" остается священной коровой. Peu importe le degré de rudesse avec lequel les "démocrates" de Russie sont malmenés, le terme "démocratie" demeure une vache sacrée.
Ряд законодателей от демократов, контролирующих вновь избранный Конгресс, не согласны с этим подходом. Bon nombre de législateurs démocrates aux rênes du nouveau Congrès s'opposent à cette démarche.
Наверное, голосов бедных недостаточно, либо же они в любом случае проголосуют за демократов. Peut-être parce que les votes des pauvres ne comptent pas vraiment, ou qu'ils votent démocrates de toute façon.
Взять Германию, где некоторые лидеры из оппозиции Христианских Демократов пытаются потопить правительство Шредера. Prenons le cas de l'Allemagne, pays dans lequel certains dirigeants du groupe des Chrétiens démocrates de l'opposition brûlent d'envie de réduire le gouvernement Schröder à néant.
Для современных демократов как можно большее уважение автономии личности, говоря словами Томаса Джефферсона, "самоочевидно". Pour tous les démocrates d'aujourd'hui, le respect le plus complet possible de l'autonomie de l'individu reste, comme le posait Thomas Jefferson, "évident ".
Правительство Аргентины считает неизбежным победу Демократов на президентских выборах в США в следующем году. Pour Kirchner, la victoire des Démocrates aux élections présidentielles de l'année prochaine ne fait pas de doute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.