Beispiele für die Verwendung von "демонстрируют" im Russischen
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
Elles montrent aussi l'importance des liens sociaux.
Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.
La volonté qu'ils montraient était tout à fait remarquable.
Возможно, эти взрывы демонстрируют огромное разнообразие свойств.
Peut-être que ces nombreux Big Bangs arborent une immense variété de propriétés.
Когда охотники демонстрируют свои трофеи, происходит кое-что неожиданное.
Alors que les chasseurs exhibent leurs prises, il se passe quelque-chose de surprenant.
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Mais certaines personnes sont plus susceptibles de s'ennuyer que d'autres.
Почему все эти разные, казалось бы, разные конфликты демонстрируют такое сходство?
Pourquoi ces conflits différents - qui semblent différents ont les mêmes motifs ?
Страны, которые серьезно пострадали от финансового кризиса, уже демонстрируют влияние реформ.
Les pays les plus sévèrement frappés par la crise financière illustrent l'impact de la réforme.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Ces résultats montrent clairement que les différences génétiques entre individus sont plus importantes que ce que l'on pensait.
Страны-соседи, такие как Южная Корея и Сингапур, также демонстрируют значительные темпы роста.
Les pays voisins, comme la Corée du Sud et Singapour, connaissent eux aussi de forts taux de croissance.
В отличие от этого, африканским странам транснациональные корпорации часто демонстрируют свои наихудшие стороны:
En revanche, les pays africains ne voient souvent que le côté le plus mauvais des multinationales :
И именно это, я думаю, демонстрируют нам графики Рэя Кэцвайла и других ребят.
Et c'est où, je crois, que Ray Kurzweil et d'autres ont obtenu ce petit graphique disant ce que nous allons traverser.
Демократы, так же как и республиканцы, демонстрируют свою религиозность, если они хотят быть избранными.
Les démocrates comme les républicains affichent leur piété s'ils veulent être élus.
Их достижения демонстрируют силу внешней стороны французской экономики, представляющей собой главный двигатель ее роста.
Leur réussite prouve que le moteur essentiel de la croissance de l'économie française se trouve hors de France.
Итак, я поделюсь с вами некоторыми репортажами, которые, по моему мнению, демонстрируют повествовательную силу фотографии.
Je vais maintenant partager quelques couverture avec vous qui à mon sens illustrent cette dimension narrative de la photographie.
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет.
Les réponses à ces grandes questions démontrent que nous avons fait des progrès remarquables dans la dernière centaine d'années.
Эти фотографии демонстрируют нам тот факт, что мы действительно разделяем боль других людей, но отстраненно.
Ce que ces photos montrent c'est que nous ressentons la douleur d'autrui, même si c'est à distance.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
Alors ce ne sont pas des créatures particulièrement intelligentes, et pourtant, comme nous allons le voir, elles effectuent de beaux ballets.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост.
L'économie tchèque a stagné ce dernier trimestre, alors que la France et l'Allemagne sont en croissance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung