Beispiele für die Verwendung von "деньгах" im Russischen mit Übersetzung "monnaie"
Их удивляют религиозные символы и надписи над входами в государственные здания, на деньгах, в зале суда.
C'est une véritable surprise de voir des symboles et des écrits religieux à l'entrée de bâtiments publics, sur la monnaie ou dans les tribunaux.
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле.
Son système, Paytunia, est équivalent à une carte de crédit (en vraie monnaie) ou à un paiement par mobile sans contact, mais il utilise Bitcoin pour valider les transactions, qui reviennent ainsi moins cher.
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность.
L'émission d'une nouvelle monnaie internationale réduirait cette incertitude.
В особенности это касается денег, у которых есть две цены.
Cela est particulièrement vrai pour ma monnaie, qui a deux prix.
А кто будет отрицать, что денежно-кредитная политика связана с деньгами.
D'ailleurs, qui pourrait prétendre que la politique monétaire n'a rien à voir avec la monnaie ?
Дальнейший источник стимулов - это "валютное стимулирование", или, говоря другими словами, печать денег.
Il existe une autre source de relance, le "quantitative easing", ou dit plus simplement, l'impression de monnaie.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами.
Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers.
Не предоставила ли независимость центральных банков лицензию на печатанье денег невыборным должностным лицам?
L'indépendance des banques centrales a-t-elle donné à leurs fonctionnaires non élus l'autorisation d'imprimer de la monnaie ?
Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро?
Les gens allaient-ils abandonner leur monnaie et utiliser le nouvel euro ?
Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь.
Ainsi, par exemple, une affluence de fonds due au pétrole mène souvent à une réévaluation de la monnaie - un phénomène connu sous le nom de syndrome hollandais.
В результате в настоящее время в Китае заморожено или неактивно больше денег, чем когда-либо.
En conséquence, il y a aujourd'hui plus de monnaie gelée ou inactive en Chine que jamais auparavant.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Les DTS sont extrêmement compliqués et difficiles à comprendre, mais ils servent en résumé à créer de la monnaie au niveau international.
Как правило, развитые страны никогда не объявляют дефолт, потому что они всегда могут напечатать деньги.
En principe, les pays développés ne peuvent faire défaut, dans la mesure où ils ont toujours la possibilité d'imprimer de la monnaie.
Странно было бы предлагать какому-либо центральному банку не принимать во внимание информацию, исходящую от денег.
Il serait étrange de déclarer qu'une banque centrale puisse ignorer les données de la monnaie.
Страны, получающие больше средств, чем нужно для создания резервов, смогут обменивать новые деньги на обычные валюты.
Pour les pays recevant plus que les sommes nécessaires à leur réserve, il serait possible d'échanger cette nouvelle monnaie contre des monnaies conventionnelles.
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов.
Après tout, l'Etat détermine l'offre de la monnaie fiduciaire et est responsable de l'énergie et de la conservation des ressources naturelles.
Не удивительно, что в мире низкой инфляции центральные банки, как и научные круги, утратили интерес к "деньгам".
Il n'est pas surprenant de constater que dans un monde de faible inflation, les banques centrales et les chercheurs n'ont plus d'intérêt pour "la monnaie ".
Страны, которые могут позволить себе печатать деньги, в них не нуждаются, однако в них нуждаются страны периферии.
Ils ne sont pas destinés aux pays à même de créer leur propre monnaie, mais à ceux qui sont à la périphérie.
В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования).
Le Fonds pourrait en principe être autorisé à émettre sa monnaie (il a déjà une unité de compte, le droit de tirage spécial).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung