Beispiele für die Verwendung von "державы" im Russischen
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах.
Les puissances occidentales revendiquaient souvent des droits extraterritoriaux.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов.
Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии.
le Tibet est un haut plateau stratégique situé entre deux grandes puissances nucléaires asiatiques.
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов.
Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Один азиатский аналитик утверждал, что к 2050 году будет три мировых державы:
Un analyste asiatique estimait qu'en 2050 il y aura trois grandes puissances :
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем.
les grandes puissances ont leur part de responsabilité dans le respect des normes internationales et dans la résolution des problèmes mondiaux.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы.
C'est dans l'intérêt national vital de la Chine de stopper la Corée du nord dans sa quête pour devenir une nouvelle puissance nucléaire déclarée.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли.
Et il reste à démontrer que les grandes puissances de ce siècle seront à la hauteur de ce rôle.
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону.
Pourtant, le rôle d'une puissance régionale exige parfois utilisation d'utiliser cette force pour le bien de la région.
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Lorsque les combattants ne sont pas parvenus à vaincre les forces loyalistes par eux-mêmes, les puissances extérieures ont été obligées d'intervenir.
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы".
"La conséquence d'une séquestration sur le département de la Défense aurait déclencherait un déclin rapide des États-Unis en tant que chef mondial incontesté de la puissance militaire".
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
La coexistence pacifique entre différents systèmes politiques est un objectif réalisable auquel toutes les grandes puissances mondiales peuvent adhérer.
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ.
En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ".
Эти три державы, каждая из которых очень важна для Европы, были соперниками на протяжении многих столетий.
Ces puissances, toutes trois d'une importance capitale pour l'Europe, s'opposent depuis des siècles.
Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, - в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, - пережила холодную войну.
L'accoutumance du monde à un ordre hégémonique international - dans lequel l'équilibre était maintenu par des puissances mondiales opposées - a survécu à la Guerre froide.
Одним из возможных объяснений может быть то, что Китай немного опьянен своим новым статусом великой державы.
Une possible explication est que le tout nouveau statut de grande puissance de la Chine lui est monté à la tête.
это - единственный форум, на котором мировые державы и развивающиеся страны сидят как равные за одним столом.
c'est le seul forum dans lequel les puissances mondiales et les pays émergeants sont sur un pied d'égalité autour de la table.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung