Beispiele für die Verwendung von "деталей" im Russischen
Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей.
Il y a tout un monde à découvrir à l'intérieur de votre lave-vaisselle.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее.
Un petit quizz pour mettre cela en perspective.
Только немного лазерной резки фанеры и несколько алюминиевых деталей.
Nous avons utilisé un laser pour couper le contreplaqué et quelques morceaux d'aluminium.
Потому, что это - серьезная задача, сложная, со множеством деталей.
C'est parce que c'est un gros problème, et c'est compliqué, et embrouillé.
Потому что в лифте нет очень важных деталей, таких как кнопки.
C'est parce qu'il manque à l'ascenseur un équipement important, les boutons.
Я создала образ Дурги и сопутствующих ей атрибутов и деталей по-своему.
Cette image de Durga, chacun de ses attributs, chacune de ses nuances, je les ai appropriés à moi.
У нас ушла уйма времени на выдумывание и даже самостоятельное конструирование некоторых деталей.
On a passé beaucoup de temps à concevoir et même à fabriquer certaines de ces choses.
Немцам удалось добиться того, что незаконное производство им поддельных автомобильных деталей было ликвидировано.
Certes, les Allemands ont pu obtenir que la fabrication illégale de composants de véhicule soit suspendue.
Мы разработали ковер с практически неограниченным потенциалом вторичного использования вплоть до мельчайших деталей и химических соединений.
Nous avons développé une moquette continuellement recyclable, jusqu'à ses plus simples composants.
чем больше мы ограничиваем размер, тем более расслабленными мы можем быть в отношении этих и других деталей регулирования.
le fait de réduire la taille de ces institution nous permettrait de nous sentir plus serein vis à vis de cet aspect, et d'autres, de la réglementation.
Высокие уровни эмоционального возбуждения часто приводят к тому, что внимание жертвы притягивается к основным деталям события за счет упущения других деталей.
Des réactions émotionnelles très intenses ont souvent pour conséquence d'attirer l'attention de la victime vers les aspects centraux d'un événement au détriment d'autres aspects.
Я могу изменить множество деталей, и в течение двух секунд, которые требуются вам, чтобы открыть дверь, вы заметите, что что-то произошло.
Je peux changer mille chose sur votre porte, et dans les deux secondes qu'il faut pour ouvrir la porte, vous allez remarquer que quelque chose a changé.
Уже несколько дней Митт Ромни, Херман Кейн, Рик Перри и другие множат громкие, но лишенные деталей заявления по внешней политике, которые традиционно являются сильной стороной республиканцев.
Depuis quelques jours, Mitt Romney, Herman Cain, Rick Perry et les autres multiplient les déclarations tonitruantes et les raccourcis en matière de politique étrangère, traditionnellement un point fort républicain.
Поразительно, что ни один из руководителей высшего ранга, которых я знаю, не выложил каких-либо деталей того, как экспертиза его или его учреждений могла бы быть применена для достижения коллективной цели стабильности.
Il est remarquable qu'il n'y ait eu, à ma connaissance, aucun cadre supérieur pour nous exposer, de manière détaillée, comment l'expertise qu'il détenait sur l'institution a pu se déployer pour parvenir à atteindre l'objectif collectif de la stabilité.
В отличие от компьютера, созданного людьми, где количество деталей вполне обозримо - и мы знаем, как они работают, потому что это мы их сделали - мозг состоит из тысяч разновидностей клеток, может быть, даже десятков тысяч.
Maintenant, à la différence d'un ordinateur conçu par l'homme, qui a un nombre relativement limité de composants - dont nous connaissons le fonctionnement, puisque nous les avons conçus - le cerveau est fait de milliers de sortes de cellules différentes, peut-être des dizaines de milliers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung