Beispiele für die Verwendung von "детского труда" im Russischen
В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда просто потому, что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
Après tout, les sociétés n'ont pas arrêté de polluer les eaux, bien entendu, ou d'employer des gamins de 10 ans, uniquement parce que les cadres se sont levés un jour et ont décidé que c'était la bonne chose à faire.
Учитывая, что законы не откликаются на проблему детского труда, многие эксперты предлагают в качестве ограничивающего средства принудительное образование.
Etant donné que les lois ne solutionnent pas le problème du travail des enfants, plusieurs experts proposent un enseignement obligatoire pour le modérer.
На вопросе рабочих мест можно было играть и дальше, упомянув тяжелые условия труда, низкие заработные платы, использование детского труда и другие проблемы, обычно существующие в развивающихся странах.
La question des emplois peut être exploitée plus avant en citant les conditions de travail déplorables, les bas salaires, le travail des enfants et d'autres problèmes communément présents dans les pays en développement.
Сельскохозяйственный сектор, самый крупный работодатель как в развитых, так и в развивающихся странах на рынке детского труда, особенно трудно пронаблюдать и проконтролировать.
Le secteur agricole, qui représente le secteur qui emploie le plus des enfants tant dans les pays en voie de développement que dans les pays industrialisés, est particulièrement difficile à contrôler.
Семьи всего мира испытывают рост голода и неполноценного питания, ухудшение последствий для здоровья, снижение уровня посещаемости школ, увеличение случаев детского труда и бытового насилия, а также повышение уязвимости к будущим потрясениям.
Dans le monde entier des ménages connaissent une augmentation de la faim et de la malnutrition, une aggravation de l'état de santé, une moindre fréquentation scolaire, des taux plus élevés de travail des enfants et de violence domestique, et une plus grande vulnérabilité aux chocs de l'avenir.
В Индии Глобальный марш против эксплуатации детского труда, возглавляемый защитником прав детей Кайлашем Сатьяртхи, спас тысячи мальчиков и девочек от рабской жизни на фабриках, в мастерских и в качестве домашних слуг, и благодаря ему они вернулись в школу.
En Inde, la Marche mondiale contre le travail des enfants menée par Kailash Satyarthi, un défenseur du droit des enfants, a permis à des milliers de jeunes garçons et filles d'échapper à une vie d'esclave dans des usines, des ateliers ou au service de particuliers et de retrouver le chemin de l'école.
Хотя многие страны ввели запреты на эксплуатацию детского труда и насилие над детьми, оптимизм ввиду условий труда необоснован.
Bien que de nombreux pays aient promulgué des lois interdisant l'insertion (et l'abus d'insertion) d'enfants dans la population active, l'optimisme n'est pas de mise lorsque l'on évoque les conditions dans lesquelles travaillent ces enfants.
Вы знаете, что нас с детского возраста учат играть.
Vous savez, quand nous sommes petits, on nous apprend à jouer.
Этот предмет напоминал лист бумаги, вырезку детского рисунка разлитого масла или солнце.
Et c'était presque comme une feuille de papier, comme un extrait de dessin d'enfant d'une marée noire ou d'un soleil.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
Si vous habitez près de la limite du désert, vous pouvez à peu près calculer combien de temps il faudra avant que vous ne deviez emporter vos enfants, et quitter votre maison, ainsi que votre vie actuelle.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
La recherche menée sur le comportement des enfants suggère en réalité que cela vaut la peine de prendre le jeu de rôle au sérieux.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия.
Et dans les dernières décennies, une grande partie du financement de ces cours d'arts plastiques a totalement disparu.
И по этой логике, поскольку у детского сада не было контракта с родителями, он мог бы принимать любые меры, ничем себя не ограничивая.
Selon cette explication, les crèches n'avaient pas de contrat, elles devaient opérer sans contraintes.
66 процентов студентов сами выбрали вариант, согласно которому в конце концов они возненавидят результат труда своего.
66% des étudiants choisissent le cours dans lequel ils sont voués à être profondément insatisfaits de leur photo.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето.
Il débuta comme membre d'un orchestre d'enfants dans sa ville natale, Barquisimeto.
И как описывают поэты и писатели, мы, думаю, сможем увидеть эту чудесную открытость, совершенную и абсолютную открытость детского сознания.
Tout comme les poètes et des écrivains l'ont décrit, nous allons être capables de voir, je pense, cette merveilleuse ouverture, cette ouverture complète et absolue, de l'esprit de l'enfant.
Продуктивность труда на продуктивность ресурсов.
Et la productivité du travail par la productivité des ressources.
Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет, никакого намёка.
Mais encore une fois, si vous regardez cette mesure de bien-être de l'enfant, par rapport au revenu national par habitant, il n'y a aucune relation, aucune suggestion d'une relation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung