Beispiele für die Verwendung von "дефициту" im Russischen mit Übersetzung "déficit"
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
Le dépenser ne contribuerait en rien aux déficits fiscaux de ces pays.
К торговому и бюджетному дефициту добавился дефицит рабочих мест.
En plus des déficits commerciaux et budgétaires s'est créé maintenant un déficit d'emplois.
Это бы не привело к дефициту бюджета в богатых странах.
Les pays riches ne courraient aucun risque de déficit budgétaire.
Мы можем применить данные суждения к неустойчивому финансовому дефициту США.
Nous pouvons appliquer ce raisonnement au déficit budgétaire non viable aux États-Unis.
Это приведет к усилению рецессии, большему бюджетному дефициту и большему увеличению долга.
Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante.
Конечно, это приводит к еще большему бюджетному дефициту и заставляет долг быстро расти.
Cela creuse le déficit budgétaire et contribue à l'accroissement de la dette.
Различия между новым и старым циклом резко проявляются в отношении к торговому дефициту.
Les différences entre l'ancien cycle et le nouveau se révèlent nettement dans les attitudes à l'égard du déficit commercial.
Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику.
Or, ces règles ont favorisé les déficits commerciaux qui ont déstabilisé et ébranlé l'économie américaine.
Это может привести его текущие счета к балансу - или даже небольшому дефициту - к 2015 году.
Ceci pourrait amener son compte courant à l'équilibre - ou même en léger déficit - d'ici 2015.
Годы спустя он говорил о своем "скорее надменном отношении к дефициту бюджета и другим монетарным или фискальным проблемам.
Des années plus tard, il évoquait "son attitude plutôt cavalière à l'égard du déficit budgétaire et d'autres problèmes monétaires ou budgétaires.
Оттягивание его уплаты при более высокой процентной ставке приведет к дополнительному дефициту бюджета более чем в 100 миллиардов.
La reconduire à des taux supérieurs à 4% ou 5% ajouterait plus de 100 milliards de dollars au déficit budgétaire.
Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее.
Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral.
находящиеся на самом верху финансировали спрос всех остальных, что способствовало как высокому уровню занятости, так и большому дефициту текущего счета.
le sommet de la pyramide a en fait financé la demande du reste de la population, ce qui a permis la coexistence d'un taux de chômage élevé et d'un large déficit du compte courant.
Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису.
Mais ces ambitions estimables ont un coût qui s'ajoute aux déficits budgétaires profonds qu'accusent les Etats-Unis pour lutter contre la crise financière.
Дефицит текущего счета неуклонно растет благодаря расширяющемуся торговому дефициту (в настоящее время 13% ВВП), в результате увеличивая опасность кризиса платежного баланса.
Le déficit de la balance courante ne cesse d'augmenter, en raison du creusement du déficit commercial (qui s'élève actuellement à 13% du PIB), soulevant le danger d'une crise de la balance des paiements.
Когда из-за слабого совокупного спроса экономика функционирует гораздо слабее своего потенциала, то сокращение бюджетных расходов приводит к дефициту рабочих мест.
Lorsque l'économie fonctionne largement en-dessous de son potentiel à cause de la faiblesse de la demande agrégée, des coupes dans les dépenses publiques ne font qu'agrandir le déficit d'emplois.
Сейчас, когда контролируемый республиканцами Конгресс пытается увековечить низкие налоги для богатых, мир постепенно начинает понимать, что бюджетному дефициту Америки конца теперь не видать.
Constatant que le Congrès contrôlé par les Républicains cherche à donner un caractère permanent aux baisses d'impôt pour les riches, le monde commence à réaliser que le déficit budgétaire américain est là pour durer.
Несмотря на ряд выдающихся женщин, играющих ключевую роль в политической жизни Латинской Америки, общее отсутствие женщин на политической сцене региона приводит к существенному дефициту демократии.
Malgré quelques femmes éminentes au faîte de la politique latino-américaine, l'absence générale de femmes de la vie politique de la région pose un déficit démocratique grave.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, тов Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Si une entreprise d'État d'Amérique latine souhaite emprunter pour investir, en Amérique latine un tel emprunt est traité comme une aggravation du déficit.
Кроме того, Индия развила тенденцию к хронической инфляции благодаря неудачному сочетанию заторов в поставках (вызванных плохой инфраструктурой) и ажиотажному спросу (благодаря стойкому дефициту государственного бюджета).
L'Inde a par ailleurs développé une tendance à l'inflation chronique, en raison d'une combinaison malheureuse de goulets d'étranglement en matière d'offre (causés par la faiblesse de l'infrastructure) et d'une demande excessive (conséquence de déficits publics persistants).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung