Beispiele für die Verwendung von "добровольного" im Russischen

<>
Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества. La condition pour mon accès était que je devais convaincre les soldats de se porter volontaire.
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям. L'état interagit avec le marché - le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété - de trois façons principales.
Когда Европейский союз был создан, он стал воплощением открытого общества - добровольного объединения равноправных государств, которые жертвовали частью своего суверенитета для общего блага. Lors de sa création, l'Union européenne incarnait une société ouverte - l'association volontaire de pays égaux entre eux qui renoncent à une part de leur souveraineté au nom de leur intérêt collectif.
В конце концов, замедление роста всех развитых стран - это результат отнюдь не добровольного самоограничения, а нашего более высокого уровня жизни - и нашей неспособности справиться с дисбалансом в собственной экономике. La croissance plus faible des pays développés n'est pas la conséquence d'une autolimitation volontaire, mais de notre niveau de vie bien plus élevé et de notre incapacité à régler nos propres déséquilibres économiques.
Потому что это добровольные отвлечения. Parce que ce sont des actions volontaires.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества. Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Il est grand temps que les instances bénévoles prennent en charge à leur tour les OMD, par une action directe.
Добровольные пожертвования становятся все реже. Les contributions volontaires se font rares.
Пока 16 стран добровольно приняли процесс равной проверки: Jusqu'à présent, 16 pays ont volontairement accepté le processus d'examen par les pairs :
Люди жертвовали деньги, предлагали собачью еду и добровольно вызывались участвовать в общественных работах, чтобы остановить это. Les gens faisaient des dons d'argent, de nourriture pour chien et offraient du travail bénévole pour arrêter ce camion.
Но что самое важное, это - добровольно. Mais le plus important, c'est volontaire.
Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе. De nombreux membres du FMI l'ont volontairement demandé.
Даже в отсутствие действий со стороны политиков, сознательные люди и добровольные организации всё ещё могут менять мир. Même lorsque les hommes politiques ne prennent pas d'initiatives, des individus dévoués et des organismes bénévoles ont toujours la possibilité de changer le monde.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке Les employés sont volontaires pour le stand "conseils".
Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня. Pour expliquer pourquoi elles meurent volontairement, il nous faudrait un nouveau vocabulaire au niveau des systèmes.
И не все эти перемещения были добровольными. Toutes ces migrations n'ont pas été volontaires.
Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно. Elle a créé ce qui a été appelé des "Bons de la Banque Centrale ", que les banques commerciales sont sensées acheter volontairement.
Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется; L'engagement est volontaire et progressif.
Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья. Certains l'ont fait, plus ou moins volontairement, pour mieux ressortir soudainement de l'oubli.
Начнём с истории с Эрнестом, который добровольно работает переписчиком населения. Alors nous démarrons l'histoire avec Ernest, qui se porte volontaire pour être agent de recensement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.