Beispiele für die Verwendung von "добродетелью" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle42 vertu38 andere Übersetzungen4
Умеренность является добродетелью в личной жизни. La modestie est une vertu dans la vie privée.
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью? L'indifférence peut-elle jamais être une vertu ?
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью. L'économie de marché érige également l'honnêteté en vertu.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью. En effet, en politique extérieure, l'incohérence est souvent une vertu.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью. Ensemble, elles composent la sagesse pratique, ce qu'Aristote pensait être la principale vertu.
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью. Ils étaient censés épargner une grande partie de leurs revenus, puisque l'épargne était à la fois un fonds d'investissement et une vertu morale.
Когда мы не можем быть уверены в том, как улучшить мир, благоразумие становится важной добродетелью, а высокомерное виденье может представлять серьезную опасность. Lorsque nous ne sommes pas certains d'améliorer le monde, la prudence devient une vertu importante, et l'arrogance de certaines visions peut poser un grave problème.
Наш триумф и добродетели преувеличены; Nos triomphes et nos vertus sont outrés ;
Он не может отличить порок от добродетели. Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. Mais la gentillesse est un sous-produit quotidien de toutes les grandes vertus.
Наши добродетели - чаще всего не что иное, как переодетые пороки. Nos vertus ne sont, le plus souvent, que des vices déguisés.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
В моей лаборатории мы склоняем людей к добродетели или греху при помощи денег. Ce que nous faisons dans mon laboratoire C'est de tenter la vertu et le vice des gens, en utilisant de l'argent.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели. Le paradoxe du capitalisme est qu'il transforme la cupidité, l'avidité et l'envie en vertus.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания. À notre époque mondialisée, nous avons perdu le privilège, et paradoxalement, la vertu, de l'ignorance.
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия. Les responsables politiques ont l'espoir que les marchés récompenseront la vertu, définie par l'austérité.
Что ставит новый популизм в стороне, так это утверждения об их приверженности добродетелям свободолюбия. Ses revendications de vertus libérales sont ce qui distingue ce nouveau populisme.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. La vertu assurait l'harmonie entre l'homme et la nature, ainsi que l'obéissance au sein d'une société stratifiée.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью. Et en particulier, la vertu dont nous avons le plus besoin est la vertu qu'Aristote appelait la sagesse pratique.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход. Elle est liée à des vertus concrètes comme la générosité et l'hospitalité en étant juste ici, en se montrant simplement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.