Sentence examples of "доживает" in Russian

<>
Немного людей доживает до девяноста лет. Peu de gens vivent jusqu'à quatre-vingt-dix ans.
Проблема в том, что лишь один из 5000 людей в Америке доживает до 100 лет. Le problème est que seulement une personne sur 5 000 en Amérique vit jusqu'à 100 ans.
Если доживают до этого возраста. S'ils vivent aussi longtemps.
Он всё-таки дожил до взрослого возраста. Il a même atteint l'âge adulte.
Он дожил до преклонного возраста. Il vécut jusqu'à un âge avancé.
Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет. Si la mortalité naturelle est la seule à intervenir, un millier de ces poissons survivront jusqu'à atteindre l'âge de huit ans.
Немногие люди доживают до ста лет. Peu de gens vivent jusqu'à cent ans.
Если вы будете здоровы ближайшие 20 лет, возможно вы доживете и до 150, а может быть и до 300. Si vous y arrivez, vous atteindrez l'âge de 150, voire 300 ans.
Её бабушка дожила до восьмидесяти восьми лет. Sa grand-mère vécut jusqu'à 88 ans.
После снижения детской смертности бедные семьи смогут позволить себе иметь меньше детей, поскольку будут уверены, что их дети доживут до того момента, когда станут взрослыми. Dès que la mortalité infantile baisse, les familles choisissent d'avoir moins d'enfants car elles sont plus confiantes dans l'avenir de leurs enfants capables d'atteindre l'âge adulte.
Его бабушка дожила до восьмидесяти восьми лет. Sa grand-mère vécut jusqu'à 88 ans.
Я не знаю, но я надеюсь, что доживу до этого дня. Je ne sais pas si cela sera possible, mais j'espère que je vivrai assez longtemps pour voir ce jour.
Мы должны надеяться, что они доживут до того дня, когда китайцы также станут свободной нацией. Nous devons espérer qu'ils vivront pour voir le jour où les Chinois seront, eux aussi, un peuple libre.
Они могут жить более 60 лет, хотя на воле они вряд ли доживают до этого возраста. Ils peuvent vivre jusqu'à plus de 60 ans, même si nous pensons que la plupart d'entre eux ne vivent pas aussi longtemps dans la nature.
Но многие сегодня доживают до 90 или до 100, если, конечно, не увлекаются рукопожатиями и тому подобным. Mais beaucoup de gens vivent maintenant à 90 ou 100, à moins qu'ils ne se serrent la main trop souvent ou quelque chose comme ça.
В доме Бжезинского Дэн говорил о своих мечтах относительно будущего Китая, до которого он был уверен, что не доживет. Chez Brzezinski, Deng parla de ses rêves d'une Chine dont il savait qu'il ne vivrait pas assez longtemps pour la voir.
Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда. J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue.
Нам нужны большие стаканы и больше рук в воде, и тогда, работая сообща, возможно, мы доживем до момента, когда будет обнаружен первый внеземной сигнал. Il nous faut des miroirs plus grands et plus de verres dans l'eau, et en travaillant ensemble, peut-être que nous verrons tous de notre vivant la détection du premier signal extraterrestre.
Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли. Nous pouvons vivre jusqu'à 85 ans, mais sans doute en souffrant de maladies chroniques qui nous laissent malades et souffrants.
Пожилые люди, которые продолжают учиться и сохраняют пытливость ума чувствуют себя намного лучше тех, кто просто доживает свою жизнь. Les personnes âgées qui continuent à apprendre et sont curieuses, sont en meilleure santé que ceux qui commencent à se refermer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.