Beispiele für die Verwendung von "доказательствами" im Russischen mit Übersetzung "preuve"
Наша планета полна доказательствами, а также материей и энергией.
Nous sommes en un lieu saturé de preuves, et aussi de matière et d'énergie.
Обвинители должны следовать за доказательствами, куда бы они не вели.
Les procureurs doivent poursuivre les preuves partout où elles les mèneront.
Однако это дело было почти исключительно мотивировано политическими и идеологическими соображениями с доказательствами, собранными из газет и антиправительственных статей.
Or, l'affaire ne reposait presque que sur des considérations politiques et idéologiques, les preuves étant issues de coupures de journaux et de tribunes libres hostiles au gouvernement.
Конгрессмен Нью-Йорка и интернет-эксгибиционист Энтони Вейнер выставил себя дураком, отрицая свои выходки, что быстро опровергалось неоспоримыми доказательствами.
Le membre du Congrès de New York et célébrité de l'Internet Anthony Weiner, est passé pour un idiot en émettant rapidement des démentis contredits par des preuves irréfutables.
Опросы общественного мнения показывают, что многие американцы поверили словам администрации о данной связи, но она не была подтверждена доказательствами.
Les sondages d'opinion ont montré que l'opinion publique américaine avait, dans sa majorité, accepté pour argent comptant cette affirmation, mais aucune preuve n'est jamais venue l'étayer.
Уверенность в успехе евро в сочетании с растущими доказательствами плохого управления экономикой США дало возможность Европе понизить ставки процента для стимулирования экономического роста.
La confiance en l'euro, avec l'accumulation des preuves quant à la gestion toujours plus mauvaise de l'Amérique, offrit à l'Europe la possibilité de baisser ses taux d'intérêt pour stimuler sa croissance.
В соответствии с доказательствами, собранными турецкими прокурорами, после того как AKP пришла к власти, были сделаны четыре попытки военного переворота, названные "Сарэкэз", "Ay эюэрэ", "Якамоз" и "Элдивен".
D'après des preuves rassemblées par des procureurs turcs, quatre tentatives de coups d'état, appelés "Sarıkız", "Ayışığı", "Yakamoz" et "Eldiven", ont eu lieu depuis l'arrivée au pouvoir de l'AKP.
Другой распространенный аргумент против контроля над табаком - то, что если люди не причиняют вреда другим, правительства не должны вмешиваться со своими личными решениями - расходится как со здравым смыслом, так и с доказательствами.
Un autre argument récurrent contre le contrôle de la consommation de tabac, selon lequel si les usagers ne font pas de mal aux autres, les gouvernements n'ont pas à intervenir dans leurs décisions individuelles - va à l'encontre à la fois du bon sens et des preuves disponibles.
Но недавние свидетельства ФРС о раннем выходе из политики количественного смягчения - вместе с более вескими доказательствами замедления экономического роста в Китае и неспособностью центральных банков Китая, Японии и Европы предоставить дополнительное смягчение денежно-кредитной политики, которого ожидали инвесторы - нанесли развивающимся рынкам дополнительный удар.
Les récents signes d'un retrait anticipé de l'assouplissement quantitatif de la part de la Fed - combinés à des preuves encore plus tangibles du ralentissement de la Chine ainsi que de l'échec des banquiers centraux chinois, japonais et européens à apporter l'assouplissement monétaire supplémentaire qu'espéraient les investisseurs - ont de nouveau porté un coup aux marchés émergents.
Этим нелепым заявлениям нет доказательств.
Ces accusations absurdes ne sont étayées d'aucune preuve.&
Есть серьёзные доказательства эффекта всасывания
Il y a des preuves considérables de "upsuck" dans le royaume animal.
Доказательства слабости Америки достаточно очевидны.
Les preuves de cette lassitude sont assez claires.
Полиция собрала против него множество доказательств.
La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung