Beispiele für die Verwendung von "доказательство" im Russischen mit Übersetzung "preuve"

<>
И я живое этому доказательство. Et j'en suis une preuve vivante.
83% начали действовать - доказательство, которое воодушевляет. 83% ont pris des mesures - la preuve que c'est vraiment générateur d'autonomie.
Я - доказательство того, что есть надежда". Je suis la preuve qu'il y a de l'espoir.
Теория и фактическое доказательство уже научили нас. La théorie et les preuves empiriques nous l'ont déjà appris.
Здесь можно писать что угодно - и вот доказательство. On peut écrire n'importe quoi ici, la preuve.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения. Avoir la preuve que l'on avait raison ne fait pas toujours plaisir.
Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи. Cette capacité a été considérée comme la preuve solide de leur nouvelle toute-puissance économique.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. Mais je doute que cet intervalle constitue la preuve de capacités cognitives différentes.
Кризис, фактически, предоставил достаточное доказательство того, что инвесторы далеки от рациональности; La crise a vraiment permis de faire la preuve du comportement souvent irrationnel des investisseurs ;
И вот ещё одно доказательство того, что африканцы не способны управлять сами собой. Que c'était une autre preuve que l'Africain n'est pas capable de se gouverner.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Un échec est la preuve incontestable d'une faiblesse et révèle notre compréhension seulement partielle de la manière dont les choses fonctionnent.
Джилл, я надеюсь, что однажды мы найдем доказательство наличия разумной жизни среди людей на нашей планете. J'espère Jill, qu'un jour nous trouverons des preuves de vie intelligente parmi les hommes sur cette planète.
Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили. La preuve en est de ce qui s'est passé au Chili presque un mois après, quand un séisme d'une magnitude de 8,8 a frappé le Chili.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся. Nous portons dans notre visage la preuve que la cuisson, la transformation de la nourriture, a fait de nous ce que nous sommes.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво. Mais les responsables chinois ont plutôt vu cette manoeuvre comme la preuve que le Japon essayait de perturber le statu quo.
Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено. Les leaders américains apprécieront son élection comme une preuve de la fin des difficultés dans leurs relations bilatérales.
Китай по-прежнему указывает на этот эпизод как доказательство того, что китайские ПИИ не приветствуются в США. La Chine rappelle encore aujourd'hui cet épisode comme preuve des fortes réticences américaines aux IED chinois.
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства. Les nouvelles lois électorales exigent que les électeurs présentent une carte d'identité avec photo et une preuve de citoyenneté américaine.
В 1978 году новый лидер Китая Дэн Сяопин видел в Сингапуре живое доказательство превосходства капитализма над коммунизмом. En 1978, Deng Xiaoping voyait le destin de Singapour comme une preuve de la supériorité du capitalisme sur le communisme.
Поразительно, как, несмотря на столь очевидное доказательство их некомпетентности, они всё ещё пользуются уважением в некоторых кругах. Il est tout à fait remarquable de voir qu'après avoir fait la preuve de leur incompétence, ils puissent encore être admirés dans certains cercles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.