Exemplos de uso de "доказывать" em russo
Traduções:
todos261
prouver135
montrer74
démontrer31
justifier7
avérer4
faire preuve2
témoigner1
outras traduções7
"Мир не должен доказывать Ирану, что Иран создаёт ядерную бомбу.
"Le monde n'a pas à prouver à l'Iran qu'il construit la bombe atomique.
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
A en croire ces propos, les musulmans européens devraient constamment prouver leur loyauté.
Кроме того, тогда как сближение с Израилем становится все более вероятным, Турция столкнулась с серьезной напряженностью в отношениях с Сирией и Ираном, а ее правящая партия исламистов по-прежнему должна доказывать, что она может сосуществовать со светскими политическими традициями страны.
En outre, alors que le rapprochement avec Israël est devenu plus probable, la Turquie fait face à de graves tensions avec la Syrie et l'Iran, et son parti islamiste doit encore prouver qu'il peut coexister avec la tradition politique laïque du pays.
Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Une dernière raison qui justifierait que l'Occident change de cap est que les sanctions mises en oeuvre se montrent de moins en moins efficaces.
Когда экспериментальные модели докажут свою эффективность и практичность, они должны быстро расширяться без государственных стимулов.
Une fois que ces projets pilotes se sont avérés pratiques et efficaces, ils devraient rapidement se développer sans avoir besoin de subventions publiques.
Однако быть радикальными не обязательно означает быть иррациональными, и революционный Иран неоднократно доказал этот прагматизм.
Toutefois, être extrémiste ne signifie pas nécessairement être irrationnel, et l'Iran révolutionnaire a maintes fois fait preuve de son pragmatisme.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
Les raids aériens actuels sur Gaza et les tirs continus de roquettes sur Ashkelon, Sderot et d'autres villes du Sud d'Israël, ne font que témoigner de la gravité de la situation.
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Mais la campagne démontre également la résistance des "politiques classiques".
И это было здорово, потому что я уже давно заинтересован в театре, что было доказано в этой работе.
Et c'était tout à fait merveilleux, parce que j'avais un intérêt - un intérêt précoce - pour le théâtre, qui s'est justifié dans cette chose.
Те, кто стремится достичь утопической цели - "мира без наркотиков", отказываются признавать давно доказанные выгоды уменьшения вреда наркотиков.
Ceux qui poursuivent la quête illusoire d'un monde sans drogue refusent de reconnaître les bénéfices avérés de la réduction des risques.
Но Саркози надо действовать ответственно, доказывая то, что он действительно может изменить страну, примирить французов друг с другом и приучить их к новому месту Франции в глобализованном мире.
Mais Sarkozy doit faire preuve de responsabilité en montrant qu'il peut réellement changer le pays et réconcilier les Français avec eux-mêmes et avec la position de la France dans un monde globalisé.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
Cela montre bien que le concept de pays en voie de développement est peu convaincant.
Проект Face2Face доказывает, что невозможное возможно - и даже легко.
Face 2 Face a démontré que ce que nous pensions impossible était possible - et, vous savez quoi, c'était même facile.
Она приняла политику и доктрину, в которой говорится, что НАТО является угрозой, и доказывает свое право вмешиваться в дела этих стран.
La Russie embrasse une politique et une doctrine militaire qui font de l'OTAN une menace et justifient une intervention dans les pays de cette région.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie