Beispiele für die Verwendung von "документе" im Russischen mit Übersetzung "document"

<>
Эти данные сохранены в Google документе, Les données sont toutes stockées dans un document Google.
Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два. En fait, le gros du document est rédigé à l'état Deux.
"Автомобилистов будет привлекать к участию выгода, которую им предложат", - говорится в документе градостроительного проектирования. "Les automobilistes seraient incités à participer en raison des avantages que le système leur offre ", a indiqué un document sur l'aménagement urbain.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. Le document de travail fait état des 12 mesures qui avaient précédemment été envisagées par l'ancien ministre de l'Immigration Chris Bowen.
Одно из предложений, содержащихся в документе, заключается в упразднении чрезвычайного режима правления, введенного после убийства президента Анвара Садата в 1981 году. Le document propose notamment la fin de l'état d'urgence imposé depuis l'assassinat du Président Sadate en 1981 - une "urgence" apparemment sans fin qui a entraîné la restriction, voire la suspension, des libertés individuelles et politiques -.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу. Ils regrettent que la science, dans le document final, ait été reléguée à une note de bas de page, soulignant combien l'intérêt individuel national borné avait gagné la partie.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. Plus tard, la présidence du Pérou a envoyé un courrier électronique aux médias avec la "déclaration finale" du sommet, mais il s'agissait du discours du président Humala et non du document officiel qui a conclu le sommet.
В недавнем документе МВФ фонд предлагает ряд рекомендаций, которые страны должны использовать для регулирования счетов капитала (которые они называют "мерами по управлению потоков капитала" или CFM). Dans le document récemment publié, le FMI avance un certain nombre de recommandations à l'attention des pays souhaitant réglementer les comptes de capital ( qualifiées de "mesures de gestions des flux de capitaux ").
Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился. Rien n'étant établi dans le concret, le processus constitutionnel de l'Europe continuera à s'appuyer non sur un document transcendant, mais sur l'équilibre des relations et des calculs politiques afin que l'ensemble ne se désagrège pas.
Этой ручкой он подписал документ. C'est le stylo avec lequel il a signé le document.
Красным выделены непонятные разделы документа. Toutes les parties en rouge de ce document sont incompréhensibles.
Я сомневаюсь в подлинности документа. Je doute de l'authenticité de ce document.
Чем отличаются документы от данных? Quelle est la différence entre document, données.
Как люди добывают эти документы? Comment les gens publient-ils les documents ?
Пожалуйста, сделайте пять копий этого документа. Veuillez faire cinq copies de ce document.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés.
Это - пример одного из вычислительных документов. Ce n'est qu'un exemple d'un de ces documents informatisés.
Записка была прикреплена к документу скрепкой. Une note était attachée au document avec un trombone.
Я этот документ только по диагонали прочёл. Je n'ai lu ce document qu'en diagonale.
Что за документ, о чем вы говорите? De quel document, précisément, êtes-vous en train de parler ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.