Beispiele für die Verwendung von "доминирующими" im Russischen
Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы.
Et l'idée est que le personnage a un moteur interne, une objectif dominant et inconscient qu'il s'efforce d'atteindre, une envie qu'il n'arrive pas à satisfaire.
Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
Ce n'était pas un point de vue dominant, il y a quelques milliers d'années, et j'attribue cela à cette dynamique de la somme-non-nulle.
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока.
Le monde entier a connu une dérégulation massive, prescrite par la doctrine monétariste que soutiennent les conservateurs dominant les pays développés d'Amérique du Nord, d'Europe et d'Extrême-Orient.
Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Le décor de la Renaissance était dominé par les barbiers itinérants.
Вы можете видеть здесь, маленькие планеты доминируют.
Vous pouvez voir ici, les petites planètes qui dominent le tableau.
В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
A l'heure actuelle, le dollar américain domine toujours.
Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков.
La politique au jour le jour ne peut pas dominer la réglementation dont les marchés ont besoin.
Кроме того, европейцы вообще доминируют в руководстве Фонда.
De plus, les Européens dominent le leadership du Fonds.
недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
une situation anti-démocratique dominée par les militaires, mais sans aucune effusion de sang.
Некоторые американцы одобряют однополярную систему, в которой доминирует США.
Certains Américains préfèrent un système unipolaire dominé par les États-Unis.
Отрицание по-прежнему доминирует в менталитете правителей Саудовской Аравии.
L'état d'esprit dominant des dirigeants saoudiens reste le déni.
Эти вопросы давно доминируют в стратегических дебатах в Америке.
Ces questions dominent depuis longtemps le débat sur la stratégie américaine.
Впервые в палестинской истории доминирующее положение заняла религиозная партия.
Pour la première fois dans l'histoire palestinienne, un parti religieux domine le pays.
С момента промышленной революции Запад доминировал в мире все время.
L'occident a dominé le monde depuis la révolution industrielle.
Китай доминировал в Азии как "морская держава" до семнадцатого века.
La Chine a dominé l'Asie en termes maritimes jusqu'au 17° siècle.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором.
L'intérêt personnel rationnel n'est pas toujours le facteur dominant.
И все же режим с доминированием военной власти остается реальной возможностью.
Et pourtant, un régime dominé par l'armée reste une réelle possibilité.
И я думаю, что женщины продолжат доминировать в сфере социальных СМИ.
Et je crois que les femmes vont aussi continuer à dominer la sphère des médias sociaux.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества.
La mondialisation a fait le lit d'un monde dominé par la dictature des émotions et de l'ignorance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung