Beispiele für die Verwendung von "достать" im Russischen
После долгих поисков, мне удалось достать книгу.
Après avoir beaucoup cherché, j'ai réussi à avoir le livre.
Итак, дальше - Дальше я пытался достать медь.
Et donc mon prochain - Ce que j'ai ensuite essayé d'obtenir, c'était du cuivre.
прежде чем нам удалась достать воды и продовольствия."
C'était le premier endroit où on a pu avoir de l'eau et des victuailles."
Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину.
Le problème est maintenant de récolter les morceaux sans se faire écraser.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде.
Même s'ils savent ce qu'ils doivent faire, ce n'est pas disponible.
Чтобы достать ствол мне нужен знакомый, у которого есть выход, - рассказывает продавец-консультант.
Pour trouver un pistolet, il faut que je connaisse quelqu'un qui a un contact, explique le vendeur.
Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
Tout ce que nous avons pu obtenir de la banque de gènes GenBank - qui est le dépôt national des séquences.
"Знаете ли Вы место, где можете достать чистый шприц по доступной цене, чтобы не заразиться?"
"Vous savez où trouver une seringue propre à un prix qui vous permet d'éviter ça ?"
В итоге вы можете вынуть эту структуру, достать структуру из принтера и использовать для трансплантации.
Lorsque cette impression est terminée, on peut récupérer cette structure et l'implanter.
"Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
"Non, nous pouvons modifier la table de travail peut-être mettre un tabouret spécial, une enclume spéciale, un étau spécial, et peut-être un tournevis électrique."
Когда она готова к сбору, её надо достать из ванночки, и вымыть в холодной мыльной воде.
Et quand c'est prêt à récolter, vous l'enlevez du bain et vous la lavez à l'eau froide avec du savon.
Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала смогут достать этими штуками до сцены.
Je vais donc voir combien d'entre vous au fond de la salle peuvent envoyer ces objets sur la scène.
Затем мы помещаем это в "печь" для тканей, и так мы можем создать нужную структуру и достать её оттуда.
On le place ensuite dans une machine, comparable à un four, et nous sommes capables de créer cette structure et de nous en servir.
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
Voici pourquoi nous construisons des navettes spatiales et des cathédrales pendant que le reste du monde enfonce des bâtons dans le sol pour extraire les termites.
Так, Дэн Барбер [известный владелец ресторанов], если вам нужны миллиарды куриных гранул для рыбного хозяйства, я знаю, где их достать.
Donc, Dan [Barber], si vous voulez des milliards de granulés de poulets pour votre pisciculture, je sais où les trouver.
Висенте Фокс, возможно, чувствует искушение ударить по пиньяте, поскольку она там висит, и вернуться домой с тем, что он смог достать.
Vicente Fox est probablement tenté de frapper la piñata qui se trouve devant lui et de rentrer avec ce qu'il aura pu obtenir.
Описывая свои неудачные попытки получить упорядоченные рентгенограммы кристаллов белка пепсина, он поинтересовался, не может ли Бернал помочь ему достать кристаллы других белков.
En décrivant ses tentatives infructueuses pour obtenir des schémas de diffraction radiographique bien ordonnés à partir des cristaux de la pepsine protéique, il se demandait si Bernal pourrait l'aider à obtenir des cristaux d'autres protéines.
Все говорили что это невозможно - маленькие дети не могут достать салаты из бара, а большие будут плевать туда - ни разу такого не было.
Tout le monde a dit que c'était impossible - que les petits ne peuvent pas se servir à un bar à salade, que les grands cracheraient dedans - il ne s'est rien passé de tout ça.
А вот углекислый газ в колоссальных объёмах, гигатоннами, уходит в атмосферу, откуда достать его пока ещё невозможно, и где создаются вызывающие у нас наибольшее беспокойство проблемы.
Alors que le dioxyde de carbone, en grande quantité, des gigatonnes, va dans l'atmosphère où nous ne pouvons pas le récupérer pour l'instant, causant les problèmes dont on se préoccupe principalement.
Если выпадет решка, вы ничего не потеряете, все останется у вас - либо вы можете не рисковать, а значит, снова достать свой кошелек и отдать мне обратно пять из этих стодолларовых купюр.
Si c'est pile, vous ne perdez rien, vous gardez tout - ou alors vous jouez la tranquillité ce qui signifie que vous allez dans votre portefeuille et vous me donnez cinq de ces billets de 100 dollars.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung