Beispiele für die Verwendung von "доступе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle534 accès523 andere Übersetzungen11
Что же делать, когда все в открытом доступе? Que faites vous quand tout est exposé ?
их страна нуждается в доступе к Тихому океану, что предлагают Перу и Чили. leur pays a besoin d'une ouverture sur le Pacifique, ce que le Pérou et le Chili peuvent lui offrir.
Только тогда они могут быть уверенными в доступе к ресурсам необходимым для различных способов лечения. Ce n'est qu'à ce prix qu'elles pourront êtres sûres d'accéder aux ressources essentielles aux traitements médicaux.
они не предоставили никакого ордера на арест и неоднократно отказывали ему в доступе к родственникам и юристконсультам. ils n'ont pas montré de mandat d'arrêt et lui ont à plusieurs reprises refusé de contacter des proches et d'avoir recours à un conseil juridique.
Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях. Si nous libérons une quantité illimitée de puissance, alors nous allons - [avoir] un nombre très limité de gens qui vont être à même d'en abuser.
Итак, сегодня всё больше людей находятся в "постоянном доступе", которому способствует повсеместное распространение мобильных устройств, во всём мире, во всех социальных слоях. On voit monter cette disponibilité qu'amène la prolifération des téléphones portables, On voit monter cette disponibilité qu'amène la prolifération des téléphones portables, dans toutes les couches sociales.
Почему требования новых государств-членов ЕС о более свободном доступе к рынкам труда и услуг Западной Европы и о праве конкурировать за инвестиции со "старой Европой" заклеймили социальной подрывной деятельностью? Pourquoi les demandes des nouveaux membres de l'UE de libéraliser les marchés du travail et des services d'Europe occidentale, et de pouvoir concurrencer la "vieille Europe" en matière d'investissement, ont-elles été accusées de dumping social ?
В частности, ЕС должен разработать дипломатическую стратегию, направленную на укрепление сотрудничества со всеми основными производителями, транзитными странами и потребителями энергоносителей, одновременно создавая внутри ЕС взаимовыгодный, прозрачный и стабильный энергетический сектор, основанный на взаимном доступе на рынки. Plus spécifiquement, l'Union européenne doit mettre en place une stratégie diplomatique visant à renforcer la coopération avec tous les pays producteurs, de transit et consommateurs d'énergie, tout en créant au sein de l'Union un secteur énergétique transparent, stable et mutuellement profitable, basé sur la réciprocité.
Он очень подробно описал тот дух, который собрал вместе этих людей в Институте Перспективных Исследований в 40-х годах на этом проекте и оставил проект в свободном доступе для всего мира, без патентов и ограничений, без споров об интеллектуальной собственности. Il expliqua, de manière très généreuse, l'esprit qui amena toutes ces personnes à l'Institute for Advanced Study, dans les années 40, à réaliser ce projet, librement accessible au reste du monde, sans brevet ni restriciton ou propriété intellectuelle.
Но любимой частью проекта для меня явилась не просто съёмка клипа с помощью лазеров, а размещение его в открытом доступе, в качестве проекта Google Code, в котором можно скачивать блок данных и часть исходного кода, чтобы сделать свои собственные версии клипа. Et je crois qu'une de mes parties préférées du projet ce n'était pas de tourner une vidéo avec des lasers, mais le fait de le rendre Open Source, et comment nous l'avons sorti en tant que projet Google Code avec lequel les gens pouvaient télécharger un paquet de données et du code source pour construire leur propre version.
Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло. La différence fondamentale entre les utilisations traditionnelles et modernes de l'énergie ne consiste pas à l'accession à de nouvelles ou à de meilleures ressources énergétiques, mais dans l'invention et le déploiement à grande échelle de "forces motrices" amp#160;efficaces, abordables, sûres et pratiques, de dispositifs qui convertissent les énergies primaires en énergie mécanique, en électricité ou en chaleur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.