Ejemplos del uso de "дурную" en ruso
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation.
Но что интересно, пакистанец-мусульманин - он создает дурную репутацию мусульманам и ближневосточным людям и пакистанцам всего мира.
Mais ce qui était intéressant, le musulman pakistanais - vous voyez, il donne une mauvaise réputation aux musulmans et aux gens du Moyen-Orient et aux Pakistanais du monde entier.
Экономика Шри-Ланки должна стать открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу.
Le Sri Lanka doit s'ouvrir - ce qui n'est pas chose facile lorsque les réformes économiques libérales ont mauvaise réputation.
Очень трудно избавиться от дурных привычек.
Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
Les Américains sont en train de se réveiller, comme s'ils sortaient d'un mauvais rêve.
Это несколько дурных плевел, горсть отбившихся от рук солдат".
C'est celle de quelques brebis galeuses, de quelques mauvais soldats."
Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти.
Bientôt une quarantaine fut imposée pour nous empêcher de mal nous conduire envers les populations locales et, surtout, pour nous protéger de leur colère.
Когда вы на диетах типа Аткинса, все это начинает дурно пахнуть.
Donc quand vous allez vers ces régimes, ça commence à sentir mauvais.
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению.
Lors du célèbre débat Walser survenu en 1998 en Allemagne à propos de la manière "insupportable" dont les Allemands étaient dépeints suite à l'Holocauste, j'ai suggéré que chaque pays érige des monuments pour commémorer aussi bien la honte que l'héroïsme, rappelant ainsi le mal fait aux autres pays, à d'autres peuples, et notamment à son propre peuple.
Вот примеры того, что я бы назвал дурные примеры преподнесения науки.
Voilà ce que j'appellerai de mauvaises habitudes en science, des centres éducatifs.
В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
Les Nations Unies d'aujourd'hui donnent à l'hypocrisie une mauvaise réputation.
И тогда человек, использующий религию с дурными побуждениями, становится просто плохим человеком, несущим зло.
Car alors la personne qui utilise la religion à des fins mauvaises, devient tout simplement un homme mauvais avec un message mauvais.
Итак, Калифорния подает дурной пример, и жители этого штата, скорее всего, заплатят за него дорого.
La Californie a ainsi montré le mauvais exemple et les Californiens devront probablement payer un prix élevé pour leur erreur.
Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей?
Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ?
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам.
Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad