Beispiele für die Verwendung von "духовное" im Russischen mit Übersetzung "spirituel"

<>
"Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". "Papa, je crois que je viens juste de trouver l'illumination spirituelle."
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис. Un éveil spirituel, ça sonne mieux qu'une dépression, mais je vous assure que c'était bien une dépression.
Даже духовное развитие в стране приняло извращённый характер из-за умножения, популяризации и усиления. Même son développement spirituel est atteint par la prolifération, la popularité et l'importance croissante.
Религия в современном мире - это намного более личное и духовное явление, чем когда-либо раньше. La religion dans le monde moderne est plus que jamais une expérience personnelle et spirituelle.
Падение берлинской стены послужило подтверждением миссии Папы римского, направленной на воссоединение и духовное возрождение христианской Европы. La chute du mur de Berlin a conforté le pape dans sa mission de réunification et de régénération spirituelle de l'Europe chrétienne.
На сегодняшний день нет причин надеяться на то, что Майлат в результате своего преступления начнет новый путь в направлении спасения через страдания и духовное обновление. Pour l'instant, rien ne permet d'espérer que Mailat trouvera grâce à son crime une nouvelle voie vers le salut par la souffrance et une rédemption spirituelle.
Это может быть в духовных практиках. Ça peut être en matière spirituelle.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. À tel point que ça en devient presque une sorte de rôle spirituel.
Не экономический или социальный кризис, а именно духовный. Non pas une crise économique ou sociale, mais spirituelle.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Enric, merci beaucoup d'avoir partagé un peu de cette expérience spirituelle avec nous tous.
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Il aimait parler des génies spirituels de toutes les époques.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт. Les croyants d'aujourd'hui mettent davantage l'accent sur une foi personnelle et une expérience spirituelle individuelle.
это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию. il s'agissait plutôt d'une immersion quotidienne dans les mensonges, la dépravation spirituelle et la corruption matérielle.
Я назвала это кризисом, а мой психотерапевт называет это духовным пробуждением. J'ai appelé ça une dépression, ma psychothérapeute appelle ça un éveil spirituel.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным. Mais à l'origine, la signification du bindi, c'est le symbole du troisième oeil, entre le monde spirituel et le monde religieux.
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными. Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La mère, c'est le modèle de l'altruisme envers les être humains, dans les traditions spirituelles.
Этот маленький крест включает духовные дары, сердце, способности, индивидуальность и разный опыт. Cette petite croix se nourrit de cadeaux spirituels, de coeur, d'aptitude, de personnalité et d'expériences.
Несколько лет назад историк Арнольд Тойнби заметил, что мир переживает глубокий духовный кризис. Il y a quelques années, l'historien Arnold Toynbee signalait que le monde affrontait une grave crise spirituelle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.