Beispiele für die Verwendung von "душе" im Russischen

<>
В душе поэта - конфликт слов. Dans l'esprit d'un poète, il y a un conflit de mots.
Эта комната мне по душе. Cette chambre me va bien.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Dans l'esprit d'un narrateur il y a une contradiction d'éthique.
Они нашли отклик в моей душе. Et cela m'a concerné.
Работайте над чем вашей душе угодно." Travaillez sur ce que vous voulez."
Эта рукоятка как будто на человеческой душе. C'est comme un cadran sur la nature humaine.
можете купить все, что вашей душе угодно. vous pouvez acheter ce que vous voulez.
Упомянутые навыки не пришлись мне по душе. La comptence dont je fais état n'est pas pour ma copine.
А в душе я все-таки капиталистка. Et j'ai accepté mon Moi capitaliste.
Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину. Vous ressentez une profonde culpabilité.
У них у всех комплекс бога в душе. Ils avaient le complexe de Dieu à la pelle.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. Dans l'esprit de l'univers, entre le jour et la nuit.
В основе своей, все они в душе являются консерваторами. En fait ils sont tous ardemment, profondément conservateurs.
Замечаете ли вы, какие чувства бушуют в вашей душе, пытаясь найти выход? Remarquez-vous ce qui se prépare pour vous et essaye d'émerger ?
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу. Schwarzenegger est un républicain, alors en privé, les démocrates lui souhaitent d'échouer.
Наверняка, некоторые из вас, будучи в душе социалистами, недолюбливают компанию Кока-Кола. Je suppose qu'il y a parmi vous des gauchistes qui n'aiment probablement pas la société Coca-Cola.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом. Dans l'esprit d'un homme et d'une femme, nous regardons constamment la contradiction entre mâle et femelle.
Если же делать то, что не вызывает отклика в душе, минута тянется, как час. Si vous faites quelque chose qui ne résonne pas en vous cinq minutes paraissent une heure.
Даже сейчас, в мои годы, я чувствую, что в моей душе все еще живет ребенок. Je peux comprendre, même à mon âge, mon moi puéril qui perdure.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе. A l'instar des mythes traditionnels, ces images vivaces et partagées incarnent les craintes profondément ancrées dans notre psychisme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.