Beispiele für die Verwendung von "европейской" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2788 européen2722 andere Übersetzungen66
Возобновление диалога о европейской безопасности Renouveler le dialogue sur la sécurité en Europe
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe.
Действительно, его идеи относительно налогообложения стали европейской революцией. Sa conception de l'impôt a en effet révolutionné l'Europe.
Однако все это не предвещает новых перемен в европейской политике. Tout ceci ne laisse pas présager un nouveau changement de direction en Europe.
Общие угрозы европейской энергетической безопасности требуют общего ответа на них. Des menaces communes pesant sur la sécurité énergétique de l'Europe appellent une réponse commune.
Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией? Les Etats-Unis ont-ils demandé à dominer une seule nation en Europe ?
Второй важной инициативой Саркози стало придание новых сил проекту европейской конституции. Sarkozy a pris une autre initiative importante :
Действия новой Европейской Комиссии против производителя микросхем Интела являются хорошим примером. Les nouvelles mesures de la Commission contre le fabricant de puces Intel sont un bon exemple.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро. L'accord qui soutient la devise unique de l'Europe, l'euro, est désormais en butte aux attaques franco-allemandes.
И это очень сильно отличается от совместной европейской греко-романо-христианской цивилизации. C'est là une différence fondamentale par rapport à l'Europe et sa culture gréco-romaine omniprésente.
Однако по мере углубления европейской интеграции таких решений будет больше и больше. Mais avec l'élargissement, ces décisions vont devenir envahissantes.
На протяжении тридцати месяцев правительства и парламентарии были заняты составлением новой европейской конституции. Pendant trente mois, des gouvernements et des parlementaires ont travaillé sur une nouvelle Constitution pour l'Europe.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности. Clinton a poursuivi en rejetant comme inutile l'appel de Medvedev à redessiner les dispositions actuelles sur la sécurité en Europe.
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти. On peut donc penser que le quatrième déterminant politique de l'avenir sera l'évolution de l'Europe.
Однако в последующие 30 лет Франция может остаться единственной европейской страной, стойко преодолевающей невзгоды. Mais elle pourrait bien être dans trente ans le seul pays d'Europe à rester debout.
Для создания необходимого единства и политической стратегии, необходимо создание европейской комиссии наподобие комиссии Бейкера Гамильтона. Il faudrait à l'Europe une commission du style Baker-Hamilton [qui a fait des recommandations quant à l'engagement américain en Irak] pour parvenir à l'unité voulue et à une stratégie politique satisfaisante.
С позиций истории, этики и безопасности, Африка должна расцениваться в качестве особой зоны европейской ответственности. Pour des raisons historiques, morales et de sécurité, l'Europe devrait faire de l'Afrique l'une des ses premières responsabilités.
Оказалось, что разработки, составляющие основу европейской конкурентоспособности, вроде патента, покрывающего всю территорию ЕС, невозможно осуществить. Les changements fondamentaux dont l'Europe a besoin pour être compétitive, à l'instar d'un brevet paneuropéen, se sont révélés irréalisables.
Действительно, президент Европейской комиссии Уолтер Холлстейн трижды повторил по этому случаю, что "Турция принадлежит Европе". En effet, le président de la Commission, Walter Hallstein, répéta trois fois ŕ cette occasion que "la Turquie appartient ŕ l'Europe."
Сейчас, наконец, мы можем закрыть одну из самых мрачных и запятнанных кровью глав в европейской истории. Aujourd'hui, enfin, nous pouvons mettre fin à l'un des plus sombres et des plus sanglants chapitres de l'histoire de l'Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.