Beispiele für die Verwendung von "единицах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle122 unité60 un56 entité6
Если построить диаграмму запасов оставшегося топлива, в единицах текущего мирового потребления, Représentez-vous combien de carburant il nous reste en unités de consommation actuelle.
Льготное финансирование в большем объёме будет доступно странам с низким уровнем дохода, и международная ликвидность увеличится засчёт выдачи 250 миллиардов долларов в расчётных единицах Фонда SDR (специальные права заимствования). Davantage de financements concessionnels seront disponibles pour les pays à faible revenus, et la liquidité internationale sera augmentée d'un apport de 250 milliards de dollars en droits de tirage spéciaux (DTS).
Я узнал, что экономисты измеряют все в ясных единицах производства и потребления как будто все эти единицы абсолютно одинаковы. Et j'ai appris que les économistes mesurent tout par unité tangibles de production et de consommation comme si chacune de ces unités tangibles était exactement identique.
Получается 18 миллиардов единиц потребления. Donc, nous allons avoir 18 milliards d'unités de consommation.
из нулей и единиц программе. C'est un programme d'ordinateur fait de zéros et de uns.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка. En tant qu'entité isolée, elle était vulnérable aux retournements des marchés.
Ом - единица измерения электрического сопротивления. L'ohm est l'unité de mesure de résistance électrique.
Единицы и нули, двоичный код. Des uns et des zéros, le code binaire.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. Le problème, c'est que les limites de la communauté culturelle coïncident rarement avec celles de l'entité politique.
производительность каждой единицы труда постоянно растет. la production de chaque unité de travail progresse constamment.
Это более, чем одна единица, это возобновляемо. Ça n'est pas qu'un seul truc, vous savez, c'est renouvelable.
В данном случае ошибкой будет думать, что Израиль может уничтожить Хезболлу или устранить её как политическую или военную единицу. En l'occurrence, il est faux de penser qu'Israël peut anéantir le Hezbollah ou l'éliminer en tant qu'entité politique et militaire.
То есть 6 миллиардов единиц потребления всего. Nous avons six milliards d'unités de consommation.
Через прапорщика человек покупает единицу, например пистолет ТТ. La personne achète par l'intermédiaire d'un enseigne une unité, par exemple un pistolet TT.
Это столкновение внутри цивилизаций по поводу того, что означает модернизация, является более значительным, чем предполагаемый конфликт Хантингтона между географическими единицами. Ce choc au sein des civilisations sur le sens de la modernisation est plus lourd de sens que le soi-disant conflit de Huntington entre des entités géographiques.
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь. Si l'on se trompe d'unité, on peut tirer des conclusions complètement faussées.
Только в Мексике дефицит жилья оценивается в шесть миллионов единиц. A lui seul, le Mexique aurait un déficit immobilier de six millions d'unités.
Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу. La menace de l'envol des capitaux vers des entités politiques proches crée une forte demande pour maintenir les politiques en faveur du marché, mais elle disparaît quand les entités politiques voisines s'unissent.
Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине. Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur.
Примерно три четверти, меньше единицы - мы называем такой наклон сублинейным. Ce sont les 3 quarts, en gros, c'est moins qu'un, et nous appelons ça sublinéaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.