Beispiele für die Verwendung von "единое целое" im Russischen
Übersetzungen:
alle23
andere Übersetzungen23
Латинская Америка, как единое целое, больше не существует.
L'Amérique Latine en tant qu'entité unique n'est plus.
И в это мгновение мы совершенны, мы - единое целое и мы прекрасны.
A ce moment même, nous sommes parfaits, entiers et beaux.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
Et la connexion entre le corps et la tête ramène souvent ces choses ensemble.
Мы также стараемся собрать все полученные данные в единое целое и стать более технически грамотными.
Nous essayons également de collecter des informations en d'améliorer nos connaissances technologiques.
Пока что между ними много отличий, но они будут взаимодействовать всё больше как единое целое.
Et bien qu'il y ait énormément de différences dans certains sens, ils partagent de plus en plus entre eux.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
Pas plus que les Palestiniens ne doivent souffrir comme s'ils agissaient d'un seul mouvement, représentant tous une menace terroriste collective.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться.
Cela lui permettrait de devenir en fait une sorte d'objet conscient qui répondrait sur le moment et communiquerait comme une entité qui serait conscient,qui pourrait communiquer.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
On a beau se féliciter officiellement de la diversité de la population et des encouragements au pluralisme, islam et Etat ont pour l'essentiel fusionné.
Всё вместе это составляет единое целое для того, чтобы направить развитие человечества в Антропоцене, с пониманием, что планета является сложной саморегулирующейся системой.
Pris ensemble, ces paramètres forment un tout intégré qui permet de guider le développement humain dans l'Anthropocène, et de comprendre que la planète est un système complexe qui s'autorégule.
Ситуация настолько тяжела в некоторых частях Африки, Азии и даже Америки, что группы помощи, как при цунами, объединяются в единое целое, действуют как одна группа.
La situation est si désespérée dans certaines parties de l'Afrique, d'Asie ou même d'Amérique, que des groupes d'aide, comme pour le tsunami, s'unissent et agissent dans le même sens.
В сердце разрешения кризиса лежит уверенность в том, что евро - и вместе с ним ЕС как единое целое - не выживут без большей европейской политической унификации.
La certitude que l'euro - et l'Union européenne dans son ensemble - ne survivront pas sans une plus grande unification politique européenne est au cour de la solution à la crise.
Она основана на нашей вере в то, что действия одного человека могут изменить очень многое, а действия многих людей, объединенных в единое целое, могут изменить мир.
Elle est basée sur l'idée que l'action d'une personne peut changer les choses mais les actions de plusieurs personnes ensemble et unies peuvent changer le monde.
До тех пор, пока европейцы не будут точно знать, какой должна быть Европа, что служит для нас вдохновением и стимулом, Союз не сможет действовать как единое целое.
Tant que les Européens ne sauront pas exactement ce que signifie l'Europe, ce qui nous inspire et ce qui nous motive, l'Union ne sera pas en mesure de prendre des actions conjointes sur la scène internationale.
Вы опять видите некое органичное соединение нескольких строительных элементов которое превращает конструкцию в единое целое, состоящее при этом из множества более мелких элементов, очень органично связанных между собой.
Mais à nouveau, vous pouvez voir cette sorte de fusion organique d'éléments multiples de construction pour réaliser une chose qui est entière, mais qui se décompose en parties plus petites, mais d'une façon incroyablement organique.
Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение.
L'espoir est qu'il n'y ait pas de cohésion entre les dirigeants talibans - c'est-à-dire que tandis que certains sont probablement fidèles à l'idéologie absolutiste d'Al Qaeda, d'autres pourraient accepter un compromis.
Сейсмические стандарты и ограниченная каменная кладка, при которой здание работает как единое целое - стены и колонны, крыши и панели, связанные вместе для поддержки друг друга, вместо разламывания на части и падения.
Les normes sismiques et la maçonnerie chaînée, avec laquelle les bâtiments se comportent comme un tout - les murs et les colonnes, les toits et les dalles tous reliés pour se soutenir mutuellement, au lieu de se détacher en morceaux séparés et de s'effondrer.
Ключ к военной мощи в информационную эпоху заключается в способности собирать, обрабатывать и распространять информацию, а также интегрировать в единое целое сложные системы космического наблюдения, быстродействующие компьютеры и "умные" виды вооружений.
La clé de la puissance militaire à l'âge de l'informatique dépend de la capacité à collecter, traiter, distribuer et intégrer des systèmes complexes de surveillance spatiale, d'informatique à haut débit et d'armes "intelligentes ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung