Beispiele für die Verwendung von "единым" im Russischen mit Übersetzung "unique"

<>
С численностью населения в 500 миллионов человек и крупнейшим в мире единым рынком Европа, даже если ее и не считают настоящим союзом, все равно является экономическим гигантом. Avec quelque 500 millions d'habitants et le plus vaste marché unique au monde, l'Europe, même si elle n'est pas perçue par le reste du monde comme une union, est aussi un géant économique.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний. Le marché unique a occasionné un mécontentement général, les entreprises disant que le coût du règlement Bruxelles est disproportionné par rapport aux avantages qu'il y a à faire partie de la zone d'échanges européenne - 40% des grandes entreprises, traditionnellement les plus pro-européennes, sont même d'accord.
Не существует единого рецепта успеха. Il n'existe pas de recette unique qui marche partout.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо. Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
их лозунг гласил "Мы - единый народ". leur devise était "nous sommes un peuple unique."
самый большой единый рынок в мире; le plus grand marché unique au monde ;
единого европейского надзирателя для тех же банков; un superviseur européen unique pour ces mêmes banques ;
движут Индию в сторону создания единого рынка. vont dans le sens de la création de l'Inde comme un marché unique.
Латинская Америка, как единое целое, больше не существует. L'Amérique Latine en tant qu'entité unique n'est plus.
Эта технология объединит миллионы автомобилей в единую систему. C'est le genre de technologie qui rassemblera des millions de véhicules individuels dans un système unique.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты. Une devise unique n'a pas permis d'apporter une protection conséquente.
Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики. Pour y parvenir, l'Europe doit définir une politique énergétique unique.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Les conditions techniques nécessaires à l'espace unique de paiements en euros ( Single Euro Payments Area, SEPA) ont été mises en place.
Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте. D'un point de vue historique, l'éthique politique des sociétés confessionnelles ne reposait que sur un seul et unique fondement.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза. Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением. Dans les deux cas, le marché unique subira une pression grandissante.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира". M. Kohl fit référence une fois à l'aspect "guerre et paix" du succès de la monnaie unique.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты. Ces mots résonnaient encore au soir de l'introduction de la monnaie unique.
единую схему защиты депозитов, охватывающую все банки ЕС (или еврозоны); un système unique de garantie des dépôts couvrants toutes les banques de l'UE (de la zone euro) ;
Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту. Les défenseurs de l'euro montrent le succès des États-Unis, avec leur monnaie unique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.