Beispiele für die Verwendung von "жалоба" im Russischen mit Übersetzung "plainte"

<>
Я устал от ваших жалоб. Je suis fatigué par vos plaintes.
Несмотря на жалобы, Зума настаивает: Pour dissiper les plaintes, Zuma insiste :
Я устал выслушивать твои жалобы. Je suis fatigué d'écouter tes plaintes.
Мы получаем множество жалоб от наших мигрантов. Nous recevons de nombreuses plaintes de la part de nos migrants.
Увеличение числа жалоб клиентов может свидетельствовать об упадке бизнеса. Une augmentation du nombre des plaintes des clients peut indiquer une activité en déclin.
Единственное зерно истины в жалобах об упадке искусства касается трёх сфер. La seule once de vérité dans cette plainte, que l'art serait en déclin, provient de trois sphères.
Это новшество я ввела, чтобы слышать жалобы и узнавать о конфликтах. C'est un concept que j'ai introduit pour écouter les réclamations et les plaintes.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором. Des milliers de bénévoles ont ainsi pris leur rôle très au sérieux, puisqu'ils ont déposé les plaintes actuellement examinées par le parquet.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы. Les candidats et les partis d'opposition se sont vus refuser d'être enregistrés à la moindre petite plainte officielle.
Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб. Trois jours plus tard cela disparaissait, et une semaine plus tard, plus aucune plainte nulle part.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Городская полиция также подтвердила, что в последние недели получила больше жалоб от соседей на ситуацию. La Guardia Urbana (police municipale) a confirmé aussi que les dernières semaines ils avaient reçu plus de plaintes de la part des voisins pour cette situation.
Вместе с ЕС США могут помочь провести достоверное расследование насилия после выборов и жалоб в отношении полиции. De concert avec l'Union européenne, les Etats-Unis peuvent assurer une investigation sur la violence post-électorale et sur les plaintes portées contre la police.
Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге. Les avocats de l'ancien directeur général de Yukos, Mikhaïl Khodorkovsky, ont porté plainte devant la Cour européenne des Droits de l'Homme à Strasbourg.
Сильный пол также согласен с тем, что чем чаще возникают такие жалобы, тем больше женщины их раздражают. Le sexe fort n'hésite pas à dire que plus la fréquence de ces plaintes augmente et plus les femmes deviennent empoisonnantes.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием. Elle peut aussi se traduire par des plaintes quant à des douleurs physiques qui ne reposent sur aucune maladie somatique.
Формальные же жалобы в министерство юстиции и в национальную ассоциацию адвокатов не были даже приняты, не говоря уже об ответе. Des plaintes officielles au ministère de la justice et à l'association du barreau national n'ont pas été reconnues, et sont naturellement restées sans réponse.
Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн. Les formulaires ne font état d'aucune plainte pour mauvais traitement, bien que les officiers l'aient directement interrogé au sujet de son traitement carcéral, a affirmé Fein.
Соединенные Штаты испытали первое потрясение, - сопровождаемое жалобами от американского Конгресса, - когда китайская компьютерная компания Lenovo Group купила подразделение персональных компьютеров IBM. Les États-Unis ont accusé le premier choc, suivi de plaintes du Congrès, lorsque l'entreprise informatique chinoise Lenovo Group a acheté la division PC d'IBM.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Malgré des plaintes de la Conférence épiscopale du Nicaragua, des chambres de commerce et des partis politiques, le Conseil suprême électoral a refusé d'accéder à un nouveau décompte des bulletins ou à la participation d'observateurs impartiaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.