Beispiele für die Verwendung von "желающих" im Russischen
Übersetzungen:
alle391
vouloir211
souhaiter97
désirer28
se vouloir8
se souhaiter7
désireux6
envier4
veuiller2
andere Übersetzungen28
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
la voix des gens ordinaires, tous unis pour refuser de se laisser intimider.
собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.
Constituer une équipe, l'ouvrir, offrir des prix, etc.
А когда будет достигнута критическая масса, начнется внезапное ускорение набора людей, желающих принять в этом участие.
Quand une masse critique aurait été atteinte, il y aurait une accélération brutale du recrutement.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
Il est nécessaire que naisse une nouvelle "coalition des volontaires," cette fois peut-être menée par l'Europe, et dirigée contre un danger réel.
Политические партии могут и должны быть одним из основных отправных пунктов для людей, желающих участвовать в политической жизни.
Les partis politiques pourraient et devraient être l'un des points d'entrée de base pour que des personnes s'impliquent dans la politique.
Проблема может заключаться в том, что существует мало инвесторов, желающих надолго заняться одновременно и нефтью, и нигерийским кредитным риском.
Il se peut que le problème soit un manque d'investisseurs susceptibles d'opter simultanément pour une position longue sur le pétrole et sur le risque de crédit nigérian.
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии.
Les universités Tsinghua et Peking réunies ont récemment dépassé Berkeley en tant que plus importantes pourvoyeuses d'étudiants poursuivant un doctorat aux Etats-Unis.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
Même la Birmanie suit le mouvement en réactivant ses relations diplomatiques avec eux, tout en essayant de prendre de la distance par rapport à la Chine.
Производство мака растет огромными темпами, эксперименты с альтернативными культурами затягиваются, недостаточно сил для обеспечения безопасности крестьян, желающих попытаться выращивать другие культуры.
La culture du pavot est en pleine expansion, les essais de cultures de substitution sont à la traîne et les forces sur le terrain sont insuffisantes pour protéger les paysans prêts à les essayer.
Можно было бы сделать форум для желающих поделиться идеями о том, что они хотели бы видеть на гигантском экране этого типа.
Il serait un forum pour les idées que les gens ont de ce qu'ils aimeraient voir sur un écran géant de ce type.
Традиционный Североатлантический союз заменило то, что США назвали "коалициями желающих" - коалиции, в которых "состав определяется выполняемой миссией", а не исторически сложившимися союзами.
L'alliance atlantique traditionnelle fut remplacée par ce que les Etats-Unis ont appelé "les coalitions volontaires ", où l'on voit" la mission déterminer la coalition ", rôle des alliances historiques d'autrefois.
действительно, всего несколько малых стран региона присоединились к так называемой "коалиции желающих", и на сегодняшний день только Сальвадор сохраняет свои войска в Ираке.
Seule une poignée de petits pays de la région ont envoyé des soldats rejoindre la soi-disant "coalition des volontaires" et aujourd'hui seul le Salvador a encore des soldats en Irak.
На новую государственно-частную инвестиционную программу министра финансов Тимоти Гейтнера по скупанию ядовитых активов мало желающих, несмотря на субсидированное финансирование без права регресса.
Le nouveau programme d'investissement public-privé du Secrétaire du Trésor Timothy Geithner pour acheter les actifs toxiques n'a pas vraiment été un succès malgré des possibilités de financement sans recours.
Перемена климата в отношении изменения климата предоставляет политическим лидерам Европы и другим потенциальным членам этой "коалиции желающих" беспрецедентную возможность помочь делу не только словами.
Le climat changeant du changement de climat donne aux dirigeants politiques de l'Europe et aux autres membres potentiels de cette "coalition des volontaires" une occasion sans précédent d'aller plus loin que les mots.
Наш бизнес-план в Руанде составлен под руководством Дианы Нобл, необычно одарённой женщины, что тем не менее часто встречается среди людей, желающих заниматься такой работой.
Notre modèle de fonctionnement pour le Rwanda a été mis au point sous la direction de Diana Noble, qui est une femme qui a des dons exceptionnels mais qui ne sont pas rares chez le genre de personne qui se propose pour ce type de travail.
Они убивали не только государственных чиновников, а очень часто и тамильских лидеров, желающих найти компромиссные решения с правительством, а также гражданских лиц из всех этнических групп.
Ils ont assassiné non seulement des responsables politiques mais souvent aussi les membres de leur propre camp qui envisageaient des solutions de compromis avec le gouvernement, ainsi que, bien sur, des civils de tous groupes ethniques.
Основное отличие Пражской весны от Бархатной революции состоит в том, что первая была результатом работы членов коммунистической партии и людей, желающих привнести "социализм с человеческим лицом".
Le Printemps de Prague était essentiellement l'oeuvre des membres du Parti communiste et d'autres individus qui aspiraient au "socialisme à visage humain ", contrairement à la Révolution de velours.
И для всех желающих сделать все самим, мы предоставляем бесплатную, отработанную инструкцию, чтобы любой человек, где бы он в мире не был, смог построить такую систему бесплатно.
Pour les bricoleurs, nous fournissons un mode d'emploi gratuit, très bien éprouvé, de façon à ce que n'importe qui dans le monde puisse construire gratuitement l'un de ces systèmes.
Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг.
Une forte population âgée implique qu'un grand nombre de personnes vivent dans certains endroits, recherchent certains types de logements et consomment certains types de services.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung