Beispiele für die Verwendung von "забивать штрафной удар" im Russischen

<>
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху. Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Показательным примером будет предписание забивать камнями прелюбодеев. Et peut être l'exemple le plus clair est le fait de lapider des personnes adultères.
Первый удар был чертовски болезненным. La première décharge, c'est l'enfer.
Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. Après une attaque contre Helder Postiga durant la pénalité de Bosnie, Stark a décidé pour Schwalbe et montré la carte jaune au Portugais (36e).
Вы можете сверлить, резать, забивать гвозди, вкручивать шурупы, красить и перемещать с минимальными затратами. Et vous pouvez percer, couper, clouer, visser, peindre et remplacer avec un minimum de dépenses.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. On appelle ça le conditionnement pavlovien de peur - où une tonalité se termine par un choc bref.
Я хочу сказать, если что-то есть в Гугле, зачем забивать этим свою голову? Je veux dire, s'il y a des choses sur Google, pourquoi auriez-vous besoin de les bourrer dans votre tête?
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Donc c'est un double coup dur fascinant, pour ainsi dire, de la part de ces animaux.
Когда денег - полные карманы, голову можно уже ничем не забивать. Quand on a de l'argent plein les poches, on peut sans problème avoir la tête creuse.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Nous parlons ici, assez souvent, de très jeunes individus avec des blessures à la moëlle épinière, et dans la fleur de l'âge - 20, 30 40 ans - ils heurtent un mur et le fauteuil roulant est la seule option.
Не стоит забивать себе этим голову. Ce n'est pas la peine de se prendre la tête avec ça.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. C'était la pire dans le monde entier.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes.
Удар не болезнен, но неприятен. Le choc n'est pas douloureux, mais c'est un peu dérangeant.
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук, и, знаете, очень уж громко. Et, chaque fois que mon coeur battait, j'entendais le bip-bip-bip, vous savez, le tic-tac, très fort.
Второй удар ощущался менее болезненным, в силу привыкания. La deuxième décharge paraît moins douloureuse, parce vous vous y habituez un peu.
И насколько сильный удар они могут сдержать, если они выбрали участие в этом споре. Et quelle influence peuvent-ils amener sur ce problème s'ils choisissent de s'y consacrer.
Первый удар был зарегистрирован как очень болезненный. La première décharge est rapportée comme très douloureuse.
Хотя его народ страдает от геноцида - и поверьте мне, он чувствует каждый удар о голову каждой старенькой монашки, в каждой китайской тюрьме. Même si son peuple est victime de génocide - et croyez-moi, il ressent chaque coup sur la tête de chaque religieuse, dans chaque prison chinoise.
Он может выдержать удар силой 400G. Il peut résister à un choc de 400G.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.