Beispiele für die Verwendung von "заблуждение" im Russischen
однако они ложны и вводят в заблуждение.
De tels points de vue s'avèrent cependant erronés et trompeurs.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Tenter ainsi de faire porter le chapeau aux uns ou aux autres est peu judicieux.
Я думаю, однако, что это совершенно очевидное заблуждение.
Mais je pense que ceci est clairement faux.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Même à Tokyo, l'impression de normalité est trompeuse.
Более того, простая экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
En outre, de simples projections de tendances de croissance économique peuvent se révéler trompeuses.
Мы их обучаем, причем мы никогда не вводим их в заблуждение.
Nous leur donnons beaucoup d'instruction, et nous ne les trompons jamais.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
Mais en fait, cette métaphore du déclin est souvent très trompeuse.
Кроме того, линейная экстраполяция тенденций экономического роста может ввести в заблуждение.
En outre, les projections linéaires des tendances de la croissance économique peuvent être trompeuses.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение.
Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
Cette folie générale, argumentait Dornbusch, maintient le niveau des entrées de capitaux bien au-delà du moment où elles devraient cesser.
И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г.
Pourtant ces souvenirs de 1979 pourraient bien nous égarer.
Главное заблуждение Ирана заключается в том, что независимое развитие новейшей ядерной программы считается возможным.
Mais surtout, l'Iran s'illusionne en croyant pouvoir développer par lui-même un programme nucléaire moderne.
Ни один финансист-мошенник, который ввел в заблуждение финансовых инспекторов, не предстал перед судом.
D'ailleurs, pas un seul banquier/joueur délictueux, qui a berné les régulateurs financiers avec des chiffres falsifiés, n'a été assigné en justice.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты.
Cette fausse idée réduit toute solution de court terme à un plan de sauvetage des États affectés par des coûts d'emprunt nettement plus élevés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung