Beispiele für die Verwendung von "забыт" im Russischen
Но теперь его сдали в архив, им пренебрегли, и он забыт.
Maintenant, le Petit Collisionneur de Hadrons est dans un placard, oublié et négligé.
Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается.
On n'a pas encore oublié la crise, mais la fenêtre se ferme.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine.
Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998.
Le fait que les boranes sentent le soufre était connu depuis 1910 et complètement oublié jusqu'en 1997, 1998.
Вот интересное небольшое послание, урок, который с тех пор, мне кажется, был забыт, или потерян, или еще что-то.
Voici maintenant un petit message intéressant, et une leçon qui depuis a été oubliée, ou perdue, que sais-je.
Урок из выборов 2004 года, когда более бедные избиратели, сытые по горло политикой и лозунгами "Процветающей Индии" предыдущего правительства возглавляемого БДП, выкинули ее из офиса, так и не был забыт.
La leçon des élections de 2004, lorsque les électeurs les plus pauvres, las des politiques et des slogans "India Shining" (L'Inde rayonnante) de l'ancien gouvernement mené par le BJP (Bharatiya Janata Party) les ont rejetés, n'a pas été oubliée.
Однажды он спал у меня дома и забыл свою подушку.
Il a dormi à la maison et il a laissé son oreiller.
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок.
Alors, j'ai peut-être omis de mentionner que mon fils est un enfant unique.
Это не совсем научная теория, так что про неё мы можем забыть.
Mais, ce n'est pas vraiment une théorie scientifique, alors nous allons la laisser tomber.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед.
Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Но она забыла упомянуть о том, что именно слабость подобной координации, связанная с отсутствием главенства кабинета министров в выработке политических решений, была главной слабостью политической системы Японии, которую основатели ДПЯ намеревались преодолеть.
Mais il a omis d'indiquer que la mollesse d'une telle coordination, associée à l'absence d'une réelle politique gouvernementale, fut précisément la principale faiblesse du système politique japonais que les fondateurs de PDJ cherchaient à endiguer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung