Beispiele für die Verwendung von "загадки" im Russischen
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей.
Connaître ce trait permet de comprendre de nombreuses énigmes du comportement humain.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной.
Mais ici, à TED, nous résolvons certains des plus grandes énigmes de la science et mystères de l'univers.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой.
La manière dont les Européens, et dans une moindre mesure les Américains, s'y prendront pour maintenir leur niveau de vie confortable est une énigme.
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
Les recherches du FMI, en particulier, et celles de spécialistes indépendants font ressortir un certain nombre d'énigmes et de paradoxes.
Даже Председатель Федеральной Резервной Системы Соединенных Штатов Алан Гринспэн, который обычно является Дельфийским Оракулом в вопросах процентных ставок, объявил сегодняшнюю ситуацию "загадкой".
Même le directeur de la Réserve fédérale Américaine, Alan Greenspan, l'oracle de Delphes en matière de taux d'intérêt, déclare à propos de la situation actuelle qu'il s'agit d'une "énigme ".
Чувство боли известно каждому человеку, однако ее природа по-прежнему является загадкой в равной степени, как для ученых, так и страдающих от нее.
Tout le monde a déjà éprouvé de la douleur, mais sa nature reste une troublante énigme aussi bien pour les malades que pour les scientifiques.
"Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления.
"Toute culture autonome ancienne profondément ancrée, en particulier si elle s'étend sur une grande partie de la surface de la terre, constitue un monde autonome, plein d'énigmes et de surprises pour la pensée occidentale.
Почему в моей работе так часто присутствуют загадки?
Pourquoi je fais tant de choses autour des mystères ?
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий.
J'ai créé des casse-têtes pour des livres, des choses imprimées.
Это понимание загадки в плоскости воображения - сдерживание информации.
Ensuite il y a le mystère en tant qu'imagination - la rétention d'informations.
Но решению настоящей "загадки свечи" такой взгляд не способствует.
Mais pour le vrai problème de la bougie, vous ne voulez pas cette approche.
Каждый, кто сидит в этом зале, решает свой вариант "загадки свечи".
Chacun dans cette salle est confronté à sa propre version du problème de la bougie.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно.
Il propose du mystère, des perspectives scientifiques, et manifestement une splendeur sans égale, et la recherche sur ce système a une portée cosmique exceptionnelle.
Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны.
Il y a vraiment deux mystères dans la composition de l'univers, et ils ont des effets très différents.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung