Beispiele für die Verwendung von "задумывался" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle105 réfléchir93 andere Übersetzungen12
Не задумывался, пока не лишился. Avant que je n'en sois dépouillé, je n'y pensais jamais.
Я сильно не задумывался об этом, Aussi je n'y ai pas trop pensé.
Я раньше никогда не задумывался о молекулах. Je n'avais jamais vraiment pensé aux molécules.
"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик. "Je n'y ai jamais pensé", dit le vieil homme.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался. Donc, mettez la bibliothèque en bas du vaisseau - ce truc allait être aussi gros que cela.
При "планировании", в кавычках, никто не задумывался о наших интересах. Cette "planification", entre guillemets, ne pensait pas à nos intérets.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Pendant la plus grande partie de ma vie, je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
Когда я работал продюсером в Лос-Анджелесе, я ни на секунду об этом не задумывался. Quand j'étais producteur à Los Angeles, je n'y pensais pas une seconde.
Тогда я, конечно, об этом не задумывался, но потом понял, что это была вершина моего образования. A cette époque, je n'en étais pas vraiment conscient mais plus tard, j'ai réalisé que c'était en quelque sorte l'apogée de mon éducation.
Однако никто особо не задумывался над этим, когда американские президенты различных вероисповеданий приносили должностную присягу перед Богом и народом. Personne ne trouve à redire au fait que les présidents américains successifs, de confessions diverses, prêtent serment d'allégeance à Dieu et au pays.
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой: Dans le cas de la guerre en Irak, Blair n'a jamais admis que la conception de la guerre avait été une erreur et sa mise en pratique un désastre :
Сам Дарвин задумывался в письме коллеге, что он думал, что жизнь, наверное, зародилась где-то в каком-то маленьком тёплом пруду - может быть не в Шотландии, может быть в Африке, может где-то в другом месте. Et Darwin lui-même a médité dans une lettre à un collège qu'il croyait que la vie est apparue probablement dans un petit étang tiède quelque part, peut-être pas en Ecosse, mais en Afrique, ou bien quelque part d'autre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.