Beispiele für die Verwendung von "задумываются" im Russischen
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Aujourd'hui, les économistes sont de même troublés par des fantômes indésirables, alors qu'ils réfléchissent sur la réapparition de maux économiques qu'on croyait morts et enterrés depuis longtemps.
Когда люди задумываются о создании выявляющих поливирусы реагентов, главным препятствием становится стремительное развитие вирусов, ибо как можно обнаружить то, что постоянно меняется?
Quand on réfléchit à la fabrication d'un réactif de détection de tous les virus, habituellement c'est l'évolution rapide qui pose problème, car comment pouvons-nous détecter des choses si elles changent constamment?
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
И я задумался о минимально инвазивном подходе.
J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу.
Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Если задуматься, то творчество имеет причинно-следственную связь.
Quand on réfléchit - vous savez, la créativité a aussi beaucoup à voir avec la causalité.
Потому что никогда не задумывался над этим вопросом.
Peut-être n'a t-il finalement pas réfléchi à la question.
Давайте просто задумаемся над возможной экономической прибылью от этого.
Arrêtons-nous pour réfléchir aux avantages économiques d'une chose comme ça.
Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Réfléchissez un instant à ce que cela signifie de se sentir qu'on a raison.
Это заставляет нас по-настоящему задуматься о своих приоритетах.
Ce que cela permet en réalité, c'est de nous faire réfléchir à nos priorités.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung