Exemplos de uso de "заинтересованным" em russo
Альянс помогает заинтересованным партнерам в проведении военной реформы.
L'Alliance aide les associés intéressés en matière de réforme de la défense.
Или они готовы работать в рамках многосторонних форумов, которые позволят всем заинтересованным сторонам установить правила?
Ou sont-ils prêts à négocier par le biais de forums multilatéraux qui permettent à toutes les parties concernées de définir les règles du jeu ?
Этот банк пытался представить дело так, что он становится более "нормальным" финансовым учреждением, менее заинтересованным во владении долгосрочными стратегическими пакетами акций предприятий.
Elle a essayé de devenir une institution financière plus classique, moins impliquée dans un soutien à long terme aux entreprises.
Он казался глубоко заинтересованным, но не делал никаких комментариев, спрашивая меня только о том, делал ли я письменные пометки.
Il semblait très intéressé, sans toutefois offrir de commentaires, me demandant seulement si j'avais un compte-rendu écrit.
После введения ООН жестких и эффективных санкций заинтересованным сторонам следует выждать, пока Северная Корея не почувствует боль от экономического давления.
Les parties concernées doivent attendre que les effets des lourdes sanctions imposées par les NU agissent et que la Corée du Nord ressente l'étranglement économique.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme.
Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели.
Il y a des messieurs qui ont plutôt l'aire de s'ennuyer et des dames à l'air légèrement plus impliquées qui ressentent quelque chose à propos de ça.
Не было заинтересованных в ирригационных проектах.
Personne n'était intéressé par les projets d'irrigation.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Elle dépend de la perception des personnes concernées.
По сути дела это означает необходимость корректировать интересы различных заинтересованных групп - от промышленных лоббистов и профсоюзов до надежно защищенной бюрократии, которые до сих пор успешно защищали сферы своего влияния.
Cela implique l'affrontement d'une myriade de groupes d'intérêts, depuis les lobbies industriels jusqu'aux syndicats et aux bureaucrates figés, qui ont (jusqu'à présent) réussi à protéger leur domaine.
что может очень заинтересовать развивающиеся страны.
Ça serait très intéressant pour le tiers-monde.
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Des développements qui ont le potentiel de créer des retours positifs pour tous ceux qui sont concernés:
Врачам особенно нравится эта информация и они, в большинстве своём, заинтересованны в ней.
En fait les médecins aiment cette feuille, et ils sont en fait vraiment concernés.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
Aucun pouvoir, pas même l'ONU, ne doit être autorisé à les modifier sans l'accord du pays concerné.
Они заинтересованы в создании культуры, просто традиции.
Et ils s'intéressent à la création de culture, de la tradition pure.
Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны.
Cela nous éloigne du cadre actuel, qui laisse toutes les décisions dans les mains du pays concerné.
Второе место, сильно заинтересованное в строительстве городов - Сингапур.
L'autre endroit qui est très intéressé par la construction de ville est Singapour.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie