Beispiele für die Verwendung von "заключался" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle209 consister110 résider41 andere Übersetzungen58
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. Donc le processus suivant était de l'animer.
Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота. Il s'agissait de construire une voiture robotique qui peut se conduire elle-même.
В этом заключался большой урок 1930-ых годов. C'est la grande leçon à tirer des années 1930.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. Le secret derrière la réduction des émissions était donc le déclin économique.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. Les deux hommes visaient avant tout à s'accrocher au pouvoir.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: Exemple classique du style de négociation chinois& :
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев. L'astuce, c'est que l'on n'a donné les bonnes informations qu'à la moitié des maîtres.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана. Le péché de Mossadegh était d'avoir nationalisé l'industrie iranienne du pétrole.
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию. Boltzmann nous a permis de comprendre l'entropie.
Вопрос заключался в том, сколько стоило установить новый телефон в Бангладеш? La question était, combien celà coûte d'installer un nouveau téléphone au Bangladesh ?
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения. Et l'approche a globalement été de subventionner les choses au fur et à mesure.
Интересный факт о RedBrigade заключался в том, что он не был продвинутым хакером. Et ce qui est intéresssant chez RedBrigade c'est qu'il n'était pas un hacker de haut niveau.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне. Il était (de ce point de vue) impossible de ne pas être gagnant.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть. Mais le point fondamental est que le monopole du parti sur le pouvoir avait été entamé.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. leur projet était d'absorber les groupes d'opposition modérés au sein d'un système politique légèrement modifié.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение: Mais le consensus à Pékin était que le G20 devrait adopter une modeste proposition cette année :
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска. Le tournant théorique de la transition vers une économie alimentée par la dette a été la redéfinition d'" incertitude "par" risque ".
И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном. Au final, les fabriquants sont parvenus à un compromis, à savoir un paquet mixte.
Другой вариант заключался в том, чтобы развивать системы коммуникации, которые помогли бы нам обмениваться идеями и сотрудничать. L'autre option que nous pouvions choisir était de développer les systèmes de communication qui nous permettraient de partager les idées et de coopérer entre autres.
Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической "Пепси", они задавали себе неправильный вопрос. C'est que, quand ils ont analysé les données sur le Pepsi Light, ils posaient la mauvaise question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.