Beispiele für die Verwendung von "законах" im Russischen mit Übersetzung "principe"

<>
Этот закон основан на экономических принципах. Cette loi est basée sur des principes économiques.
Энтропия системы растет - это фундаментальный закон. c'est un principe fondamental.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге. Le principe de légalité que Chevardnadze avait promis n'existait que sur papier.
мы должны продолжать следовать этим восьми законам Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона. la réduction de la corruption, le renforcement des droits de propriété et l'application cohérente des principes juridiques.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни; Ainsi, le deuxième principe de thermodynamique n'irait pas à l'encontre de l'existence de la vie ;
Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается. Le principe que je viens d'expliquer s'applique à tout ce qui est copié avec variation et sélection.
И в заключение - не совсем ясный мир энтропии - второй закон термодинамики. Et enfin, dans le monde quelque peu obscur de l'entropie, il y a le second principe de la thermodynamique.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона. Juriste de formation, il devrait en principe comprendre l'importance de l'État de droit.
Они отвергают принцип существования закона, стоящего выше президентов, магнатов, большинства или толпы. Ils rejettent le principe qu'il existe une loi qui est supérieure aux présidents, aux magnats, aux majorités et aux foules.
Согласно третьему закону движения Ньютона "каждое действие всегда имеет равное противоположное противодействие". La troisième loi du mouvement de Newton ou principe des actions réciproques dit que "Tout corps A exerçant une force sur un corps B subit une force d'intensité égale, de même direction mais de sens opposé, exercée par le corps B ".
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы. Ce qui signifie que des gens ont appliqué des principes mathématiques à l'art du pliage, pour en découvrir les lois sous-jacentes.
В некоторых частях Южной Азии бурные конфликты и борьба интересов угрожают власти закона. Dans certaines régions d'Asie du Sud, de violents conflits et le pouvoir des intérêts en place ont mis en danger les principes juridiques.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации. Dans les domaines du droit et de la politique, j'ai régulièrement et clairement soutenu le principe de non discrimination.
И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла Et quand j'ai recommencé à suivre les huit principes, les nuages gris au-dessus de ma tête ont tous disparus.
Суть состоит в том, что второй закон термодинамики управляет энтропией, и что существование жизни помогает увеличить ее. En fait, le deuxième principe de thermodynamique gouverne, et l'existence de la vie contribue à l'augmentation de l'entropie.
Маджид Хан (и многие другие, подобные ему) является классическим примером пренебрежения администрацией Буша фундаментальным принципом верховенства закона. Majid Khan et tant d'autres comme lui sont un produit classique du mépris du gouvernement Bush pour les principes fondamentaux de l'État de droit.
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран. Ce type de croissance est étonnant, car il va à l'encontre d'un principe reconnu, une loi inscrite dans l'airain depuis le début de la Révolution industrielle il y a près de 200 ans, selon laquelle pour les pays pauvres l'industrialisation est la seule voie vers un développement rapide.
Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются. La rédaction des lois dans la langue de chaque pays où elles s'appliquent est aussi une question de principe démocratique.
Начиная с воссоединения с нашей родиной, у нас есть дополнительная гарантия Основного Закона, которая претворяет в жизнь принципы: Depuis la réunification avec notre mère-patrie, nous disposons d'une précaution supplémentaire, la loi fondamentale, qui met en pratique les principes suivants :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.