Beispiele für die Verwendung von "законодательную" im Russischen
На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
L'armée a ainsi été en situation de réaffirmer ses pleins pouvoirs législatifs.
Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
Elles doivent fonctionner dans le cadre de contraintes légales et de responsabilité rigoureuses, incluant le gouvernement et le corps législatif.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
La junte s'est alors vu conférer l'autorité législative, de même que le pouvoir de former une assemblée constitutionnelle et d'opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées.
То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений.
L'incapacité du président Mahmoud Abbas à réunir l'Assemblée législative palestinienne suite au boycott du Hamas pourrait inexorablement entraîner l'effondrement définitif des structures politiques nées des Accords d'Oslo.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Les démocraties matures des États-unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques huit années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient.
Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Les démocraties matures des Etats-Unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient.
Например, в судебном порядке распустили первое избранное законодательное собрание.
Le pouvoir judiciaire, par exemple, a dissous la première assemblée législative élue.
Этот процесс настолько интенсивный, что иногда оказывается "законодательным торнадо".
Ce processus est d'une telle envergure qu'on a l'impression d'assister parfois à une véritable tornade législative.
Дальнейшие шаги потребовали бы законодательной коалиции, которой пока не существует.
Pour qu'elle puisse faire davantage, il faudrait un consensus législatif qui n'existe pas encore.
повсеместный низкий уровень представительства женщин в законодательных органах этих стран.
c'est la flagrante sous-représentation des femmes dans leurs corps législatifs.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers.
Административный способ решения проблемы мог бы оказаться еще более важным, чем законодательный.
La voie administrative pourrait bien être plus efficace que la voie législative.
выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии.
une élection législative à Hong Kong et une élection présidentielle en Indonésie.
В девяти законодательных органах региона, на долю женщин приходится 10% или менее.
Dans neuf corps législatifs de la région, les femmes comptent pour moins de 10% des députés, voire moins.
У меня нет сведений из первоисточника по поводу законодательного процесса в Соединенных Штатах.
Je n'ai pas une connaissance précise du processus législatif américain.
Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание.
À l'époque où les diplômés d'Harvard dominaient le corps législatif du Massachusetts, l'université se vit accorder soutien et considération.
Выборы в законодательные органы в следующем сентябре станут большим испытанием для Чавеса, чем раньше.
Les élections législatives de septembre prochain seront plus délicates pour Chávez que les précédentes.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Un comportement qui atteignit un sommet en 1862, lorsque le corps législatif fit obstacle à la désignation du président de l'université.
Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти?
Sommes-nous aujourd'hui dans une situation où le retour du balancier se ferait vers des pouvoirs plus politiques et notamment vers le législatif ?
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.
Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung