Beispiele für die Verwendung von "закончиться" im Russischen mit Übersetzung "se finir"

<>
Весна закончилась, и начинается лето. Le printemps est fini et l'été commence.
Собрание закончилось в девять часов. La réunion s'est finie à 9 heures.
Но на этом опоссумы не закончились. Mais ce n'était pas fini avec les opossums.
Но на этом всё не закончилось. Et ce n'est pas fini.
Был очень рад, когда все закончилось. J'étais vraiment content quand j'ai fini.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Pas de doute, la fête est finie.
И только посмотрите, чем все это закончилось. Et regardez comment elle a fini.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась. L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie.
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда. Cette insouciance politique est peut-être bien finie à jamais aujourd'hui
В реальном мире мы никогда не знаем, когда закончится история. Dans le monde réel, on ne sait jamais quand l'histoire est finie.
в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%. lors de la dernière année fiscale se finissant en juin, le rendement a été de 22,9%.
ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась." LONDRES - "Le laissez-faire," a récemment déclaré le président français Nicolas Sarkozy, "c'est fini."
Результатом стало то, что каменные топоры закончились на большей части территории Австралии. Et la conséquence a été que les haches de pierre ont fini sur une grande partie de l'Australie.
эпоха, когда этот обширный регион спал, в то время как другие модернизировались, уже закончилась. c'en est fini de cette époque où cette vaste région restait assoupie tandis que d'autres se modernisaient.
Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает, самые поразительные истории остаются не замеченными видеокамерой. Quelquefois, quand la guerre est finie et que toutes les équipes de télévision sont parties, les histoires les plus édifiantes sont celles qui restent inconnues.
[гавайская песня] Когда песня заканчивается, они садятся в круг и просят меня подойти и сесть с ними. [chant hawaïen] Quand ils ont fini, ils s'asseyent en cercle et me demande de les rejoindre.
И наконец - у меня почти закончилось время - цель, которая вас формирует - вот что отличает одних людей от других. Donc pour finir - j'ai presque fini mon temps - les objectifs qui vous déterminent - voila ce qui différencie les gens.
Несмотря на то, что в Европе было объявлено об окончании "холодной войны", правда заключается в том, что она на самом деле никогда не заканчивалась. Même si l'on a déclaré que la guerre froide en Europe était finie, la vérité, c'est qu'elle ne s'est jamais réellement terminée.
Не могу определить, где я начинаюсь и где заканчиваюсь, потому что атомы и молекулы, из которых состоит моя рука, слились с молекулами и атомами стены. Je ne peux plus déterminer où je commence et où je finis puisque les atomes et les molécules de mon bras se mélangent aux atomes et molécules du mur.
К сожалению, в этот момент Гватемала напоминает о горькой мудрости Уильяма Фолкнера, который когда-то заметил, что "прошлое не мертво - оно еще даже не закончилось". Malheureusement, en ce moment le Guatemala fait plutôt penser au trait amer de William Faulkner qui observa un jour que "le passé n'est pas mort, il n'est même pas encore fini ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.