Beispiele für die Verwendung von "заменила" im Russischen mit Übersetzung "remplacer"
Книга, однако, не предоставляет определения того, что именно предположительно заменила "депрессия".
Mais son livre ne nous dit pas ce que "l'économie de la dépression" est supposée remplacer.
Поэтому я заменила металлический каркас на мягкую, тонкую сеть из нити, в 15 раз прочнее стали.
Alors j'ai remplacé l'armature métallique par ce fin maillage souple d'une fibre 15 fois plus solide que l'acier.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен.
Ils pourraient simplement créer une unité de compte indexée pour remplacer les monnaies afin de mesurer les quantités économiques et définir les prix.
Таким образом, в будущем евро должна играть более важную роль в международной торговле, чем отдельные валюты, которые она заменила.
L'euro devra donc jouer à l'avenir un rôle plus important dans le commerce international que la somme des devises qu'il a remplacées.
Нынешний лидер партии Труда Шели Яхимович заменила фатализм своего предшественника Эхуда Барака, который настаивал, что палестинский конфликт не имеет решения, политикой отрицания;
La présidente actuelle du Parti travailliste, Shelly Yachimovich, a remplacé le fatalisme de son prédécesseur, Ehud Barak, qui a toujours maintenu que le conflit israélo-palestinien était insoluble, par la politique du déni;
Ситуация начала изменяться в 2001 году, когда премьер-министр Бегум Халеда Зия, вдова убитого генерала Зии, заменила в Конституции светский характер государства на "верховную власть Аллаха".
Cela commença à changer en 2001, quand le Premier ministre, Begum Khaleda Zia, veuve de l'homme fort de l'armée, le Général Zia, remplaça la laïcité de la constitution par la "souveraineté d'Allah ".
Всё это наталкивает на мысль о том, что необходимость объединения различных групп внутри государств, примирения их в отношении их прошлого с целью объединить их вокруг общей идентичности и, следовательно, вокруг общих планов на будущее, заменила уже завершённую миссию Европы по примирению бывших врагов, таких как Германия и Франция.
On pourrait croire que le besoin d'intégrer les communautés au sein des nations, de les réconcilier avec leur passé afin de les rassembler autour d'une identité commune et, par conséquent, autour d'un projet collectif pour l'avenir, a remplacé la mission de réconciliation des anciens ennemis allemand et français désormais terminée.
Заменило ли экономическое могущество военную мощь?
La puissance économique a-t-elle remplacé la puissance militaire ?
Но замените строительство городов жилищным строительством.
Mais remplacez simplement villes par immeubles.
с целью улучшить или заменить её,
le système scolaire publique américain pour le fixer ou le remplacer.
Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов.
La microfluidique peut remplacer tout un laboratoire de techniciens.
Они хотели заменить священое писание литературой.
Ils voulaient remplacer les Écritures par la culture.
заменяют ли прощение и искупление правосудие?
est-ce que le pardon et la rédemption remplacent la justice ?
Поврежденная часть аорты была заменена синтетическим трансплантатом.
La partie endommagée de l'aorte a été remplacée par un greffon synthétique.
Вы думаете, что электронная книга заменит бумажную?
Pensez-vous que le livre numérique va remplacer la version papier ?
Когда инструменты не справляются, их нужно заменить.
Quand un outil ne fonctionne pas correctement, il faut le remplacer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung