Exemples d'utilisation de "заметите" en russe
Traductions:
tous309
remarquer202
noter26
observer23
apercevoir14
faire remarquer12
repérer10
s'apercevoir5
se faire remarquer1
balayer1
autres traductions15
Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже.
Allumez le haut-parleur gauche quelque fois et remarquez que vous l'entendez également dans votre oreille droite.
И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция.
Vous noterez qu'ils n'émettent pas de lumière là tout de suite, soit parce qu'ils sont morts - soit parce que je dois les remuer un peu pour que vous voyez à quoi ressemble vraiment la bioluminescence.
Если вы рассмотрите отношения между Обамой и премьер-министром Нетаньяху, то заметите, что Обама совсем не в восторге от политики Нетаньяху.
Si vous observez les relations entre Obama et le premier ministre israélien Netanyahou, vous remarquerez qu'Obama est loin de déborder d'enthousiasme à l'égard de la politique de Netanyahou.
Вы заметите, что многие из этих иероглифов, напоминают изображения людей, насекомых, рыб или птиц.
Vous remarquerez donc que beaucoup des symboles ressemblent à des images d'humains, d'insectes de poissons, d'oiseaux.
Но вы заметите кое-что еще, и это то, что на "лице" Солнца есть веснушки.
Mais vous remarquerez aussi, que le visage du Soleil a des taches de rousseur.
И если мы выполнили свою работу хорошо, вы не заметите, что мы вообще что-то делали.
Si nous avons correctement fait notre travail, vous ne le remarquerez même pas.
Вы также заметите, что все эти фотографии сделаны Беверли с верхней точки - сухой верхней точки, кстати.
Vous remarquerez aussi que toutes ces images sont prises de l'angle supérieur par Beverly - l'angle au sec, d'ailleurs.
Я могу изменить множество деталей, и в течение двух секунд, которые требуются вам, чтобы открыть дверь, вы заметите, что что-то произошло.
Je peux changer mille chose sur votre porte, et dans les deux secondes qu'il faut pour ouvrir la porte, vous allez remarquer que quelque chose a changé.
И когда вы вернётесь домой, вы протянете руку, потянетесь за дверной ручкой и заметите, что она не на том месте, и вы подумаете "что-то произошло".
Quand vous allez rentrer chez vous ce soir, vous allez avancer votre main pour attraper la poignée, et vous allez remarquer qu'elle se trouve au mauvais endroit, et vous vous direz, ola, quelque chose est arrivé.
Вы заметите, что в DayLife - скорее, во Вселенной, он поддерживает как понятие глобальной мифологии, представленой чем то маштабным, как, скажем, 2007 год, так и личной мифологией.
Vous remarquerez que, dans Daylife - plutôt, dans Universe, cela soutient aussi bien la notion d'une mythologie mondiale, qui est représentée par quelque chose d'aussi large que, disons, 2007, qu'une mythologie personnelle.
Этот малыш нашел себе пару, и вы заметите, что он отлично знал, как прикрепиться к ней так, что он фактически даже не обязан смотреть на неё.
Donc ce petit gars s'est trouvé cette fille, et vous remarquerez qu'il a eu le bon sens de s'accrocher de telle sorte qu'il n'a pas à la regarder.
Если вы пользуетесь Google Chrome и заходите на китайский сайт, сверху вы заметите такой очень симпатичный квадратик, который автоматически определяет, что веб-страница на китайском языке и очень быстро по щелчку мышки даст вам перевод этой веб-страницы.
Avec Google Chrome, si vous allez sur un site en chinois, vous remarquez cette mignonne petite case en haut, qui détecte automatiquement que la page est en chinois et très rapidement, à un clic de souris, vous donnera une traduction de la page.
Джефф Безос сделал мне милое замечание, "Крис, TED - великая конференция.
Jeff Bezos m'a gentiment fait remarquer, "Chris, TED est vraiment une conférence géniale.
Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
Encourager le pourrissement et l'aggravation du problème de la dette en la balayant sous le tapis au moyen d'artifices douteux ne peut qu'aggraver ce problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité