Exemples d'utilisation de "замечания" en russe
В этом соглашении были замечания от компании, находящейся в Германии, которая продала египетскому правительству набор инструментов, позволяющих вмешиваться, причем достаточно основательно, в любые процессы общения граждан страны.
Et dans ce classeur, il y avait les notes d'une société basée en Allemagne qui avait vendu au gouvernement égyptien une série d'instruments pour intercepter - à très grande échelle - toutes les communications des citoyens du pays.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
D'autres observations concernent le déclin d'une vieille Europe et de nouveaux types de terreur.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Les remarques de Cameron ont été durement ressenties au Pakistan.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Je suis personnellement impliqué dans les pays limitrophes de l'Est, aussi limiterai-je mes remarques à cette région.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Cependant, les remarques de Paul Keating soulèvent une question générale sur l'histoire au coeur du sentiment d'identité qui lie toute communauté.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания.
"Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue.
Если Вы обеспокоены тем, что любовный роман Бонд-Татьяна вдохновит коллектив знаменитостей на неприличные замечания, присутствие немецкого канцлера Ангелы Меркель должно удержать ситуацию под контролем.
Si vous craignez que l'histoire entre Bond et Tatiana n'entraîne trop de remarques indécentes de la part de l'éminente collectivité, la présence de la Chancelière allemande, Angela Merkel, devrait de garder la situation sous contrôle.
И тревогу вызывают не только замечания французских лидеров о воссоздании многополюсного мира, но и результаты недавних опросов общественного мнения, которые говорят о падении популярности США среди европейцев и их стремлении к более независимой политике.
Non seulement les remarques des dirigeants français quant à la recréation d'un monde bipolaire créent une certaine inquiétude, mais les récents sondages d'opinion publique montrent le déclin de popularité des États-Unis chez les Européens et leur désir de politiques plus indépendantes.
Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко
Petite note historique curieuse quand les Maures ont envahi le sud de l'Espagne, ils ont importé cette coutume et la prononciation a changé au cours des siècles de "Allah, Allah, Allah" à "Olé, olé, olé" qu'on entend toujours dans les corridas et les flamencos.
Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным.
Le Big Brother d'Orwell n'aurait sans doute pas été amusé par cette remarque.
Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом.
Il a juste raillé l'un de ses adversaires qui fut le seul à entendre la remarque.
Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste.
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
Et c'en est une qui fait écho à des remarques que vous avez déjà entendues aujourd'hui.
Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное.
La formule pour un mariage heureux est de cinq remarques ou interactions positives,, pour chaque négative.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité