Beispiele für die Verwendung von "занимались" im Russischen
Übersetzungen:
alle613
faire438
étudier31
s'occuper29
pratiquer22
se lancer21
se préoccuper9
enseigner7
vaquer5
s'entraîner4
se pencher4
occuper3
andere Übersetzungen40
Поэтому можно испытать ощущение неземного единства с кем-то, с кем вы только что занимались любовью.
C'est pour cela qu'on ressent parfois un sentiment d'union cosmique avec quelqu'un, après avoir fait l'amour.
но тогда, надо сказать, этой темой занимались физики.
À cette période, c'était le domaine des physiciens.
Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью.
La communauté scientifique s'est véritablement investie pour sensibiliser le public.
К сожалению, я не вижу, чтобы занимались их подготовкой.
Malheureusement, personne ne semble s'en préoccuper.
Но чем же в это время занимались рейтинговые агенства?
Mais alors à quoi jouaient les agences de notation ?
Мы даже видели, как некоторые дети занимались в Рождество.
Nous avons même vu qu'à Noël, certains enfants s'exerçaient.
Вот почему нужно, чтобы этим занимались писатели, журналисты, режиссеры и историки.
Voilà une bonne raison pour laisser les débats publics aux écrivains, aux journalistes, aux cinéastes et aux historiens.
Только представьте, а если давно этим не занимались, тем более представьте.
Imaginez, et si ça fait longtemps que vous ne l'avez pas fait, imaginez quand même.
Многие из нас, у кого есть дети, хотят, чтобы те занимались музыкой.
Et vous savez, ceux d'entre nous qui avons des enfants voulons souvent que nos enfants apprennent la musique.
Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике.
De chaque côté, on se laissa aller au dénigrement de l'adversaire sur les torts causés à l'économie mondiale.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
Aujourd'hui, nous payons chèrement de ne pas nous être suffisamment concentrés sur nos valeurs et notre mission communes.
"Он окружен людьми, которые занимались бы футболом так, чтобы он был доступен только для избранных".
"Derrière lui se trouvent des gens qui fairaient du football de telle manière qu'il serait seulement pour ceux qui ont été choisis".
В то время как некоторые касты концентрировались на одном виде занятий, другие занимались разными видами деятельности.
Si certaines castes se concentraient dans une catégorie, d'autres comprenaient différentes activités professionnelles.
Я нашла единомышленников, которые занимались той же проблемой, и мы создали Коалицию по Борьбе с Пластиковым Загрязнением.
Alors j'ai rejoint un groupe d'autres gens qui considéraient tous ce problème, et nous avons créé la Plastic Pollution Coalition.
Те, кто сознательно занимались дизайном, нашли вдохновение в работах Дитера Рамса, которые он создавал для компании Braun.
Des gens qui avaient vraiment le design à l'esprit étaient inspirés par l'oeuvre de Dieter Rams, et les objets qu'il créait pour l'entreprise qui s'appelait Braun.
Обасанджо сохраняет поддержку армии, и некоторые военнослужащие открыто занимались вбросом фальшивых бюллетеней в урны и запугиванием оппозиции.
De son côté, Obasanjo conserve l'appui de l'armée, dont des membres ont ouvertement participé au bourrage des urnes et à l'intimidation des membres de l'opposition.
В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза.
En septembre et octobre, les forces stratégiques du pays se sont engagées dans leur plus grand exercice en relation avec des armes nucléaires depuis l'effondrement de l'Union soviétique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung