Beispiele für die Verwendung von "занимать много времени" im Russischen
Мы должны понимать, что на воплощение всего этого уйдет много времени.
Nous devons réaliser que cela va prendre beaucoup de temps pour faire ces choses.
Я подозреваю, что это эвфемизм для среднего школьника, который провел много времени в своей комнате?
Je soupçonne que c'est peut-être un euphémisme pour un cancre qui passait beaucoup de temps dans sa chambre.
По утрам, когда я встаю, я трачу много времени, пытаясь представить, что сегодня произойдёт.
Lorsque je me lève le matin, je passe la plus grande partie de mon temps à essayer d'imaginer ce qui va arriver.
Да, мы много времени провели в общении с маркетологами.
Oui, nous avons passé beaucoup de temps à parler aux gens du marketing.
Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут.
Il se passera beaucoup de temps avant qu'ils le comprenne vraiment.
Должен признаться, пока здание так делать не может, поскольку это занимает слишком много времени.
Je dois dire en toute honnêteté que ce n'est pas encore dans les capacités du bâtiment parce qu'il prend trop de temps.
Или потому, что дети в школе очень много времени проводят сидя за партой и для мальчиков это противоестественно?
Ou bien est-ce que l'on demande trop aux enfants de rester assis sans bouger, ce qui place les garçons en situation d'échec dès le départ ?
Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно.
Nous savons que les enfants passent beaucoup de temps devant des écrans aujourd'hui, que ce soit la télévision, ou les jeux vidéo, ou autre chose.
И они провели много времени в обнимку со словарем.
Et ils ont passé beaucoup de temps penchés sur un dictionnaire.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
В последнее время я проводила много времени, путешествуя по миру, разговаривая с группами студентов и профессионалов.
J'ai passé beaucoup de temps à voyager autour du monde ces temps-ci et à parler à des groupes d'étudiants et de professionnels.
В течение 6 лет, благодаря дню-В мне была предоставлена невероятная честь, побывать, возможно, в 60 странах, и провести очень много времени в разных частях света.
Ces six dernières années, j'ai eu l'incroyable privilège, grâce à V-Day, un mouvement mondial contre les [violences faites aux] femmes, de voyager dans quelque 60 pays, et de passer pas mal de temps dans différentes régions.
Однако многие из их, в общем-то, элегантных подходов требуют много времени.
Mais beaucoup de leurs approches, bien qu'élégantes, prennent du temps.
Итак, когда мы говорим о том, как много времени сейчас вкладываем в игру, есть только один способ даже просто об этом порассуждать - это поговорить о времени, в течении которого эволюционировало человечество, эволюция - это удивительная вещь.
Quand nous parlons du temps que nous investissons en ce moment dans les jeux, la seule manière de l'aborder, ou même d'y penser, est de parler du temps à l'échelle de l'évolution humaine, qui est une chose extraordinaire.
Защищённые области начали восстанавливаться, но потребуется много времени, чтобы возродить 50летних морских ершей, морских ангелов, акул, окуней, или 200летних атлантических пилобрюхов.
Les zones protégées se régénèrent, mais cela prend du temps de remplacer un sébaste ou une lotte de 50 ans, des requins, des bars, ou un hoplostète orange de 200 ans.
Я посвящаю своей работе действительно много времени.
Je passe vraiment beaucoup de temps sur mon travail.
В нашей культуре, мы тратим так много времени на честолюбие, и я тоже в этом виновата.
Nous passons tellement de temps dans cette culture à être passionné et motivé, et je passe moi-même beaucoup de temps à être comme ça.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung