Sentence examples of "заносить в протокол" in Russian
Врачи обучены ставить диагноз - то есть заносить вас в определённую категорию - и применять научно доказаные методы для лечения этого диагноза.
Alors ce que les médecins sont le plus entrainés à faire est de diagnostiquer - c'est à dire vous mettre dans une catégorie - et d'appliquer un traitement scientifiquement prouvé pour ce diagnostic.
Число городов, поддерживающих Киотский протокол, в США
Les villes qui soutiennent le traité de Kyoto aux U.S.
Впервые за свою научную карьеру я нарушил научный протокол, который предписывает сначала опубликовать информацию в научных изданиях, а потом выносить ее на обсуждение.
Et pour la toute première fois dans ma carrière de scientifique, j'ai rompu avec le protocole scientifique, qui dit qu'on doit prendre les données et les publier dans les journaux scientifiques, et seulement après commencer à en parler.
Старейшие живые организмы мира - это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего.
Les organismes vivants les plus vieux du monde sont des témoins et une célébration de notre passé, un appel à l'action aujourd'hui et un baromètre de notre futur.
Для изменения климата решением может стать, скажем, Киотский протокол.
Pour le changement climatique, ça serait le protocole de Kyoto.
Он подчеркнул, что протокол начали вести в спортивном центре в Куаутемоке (на западе штата Мехико), а с 8 октября мероприятия проходят в спортивном центре в Несауалькойотле (восток штата Мехико).
Il a souligné que le protocole a commencé dans l'Unité Sportive Cuauhtémoc (Estado de México Poniente) et qu'à partir du 8 octobre, l'activité se déroule dans l'Unité Sportive de Nezahualcóyolt (Estado de México Oriente).
Мексиканский институт социальной защиты (MSSI) объявил, что проводит исследование с целью обнаружения гена ожирения у детей и молодых людей, которое получило название протокол "Генетики ожирения в детстве и подростковом возрасте", который предоставит подсчет признаков, связанных с избыточным весом.
L'Institut Mexicain d'Assurance Sociale (IMSS) a annoncé qu'il dirige une investigation pour découvrir le gène de l'obésité dans le cas d'enfants et jeunes, appelé protocole "Génétique de l'obésité des enfants et adolescents" qui permettra d'avoir les marqueurs associés au surpoids.
Киотский протокол приведет к сокращению выбросов промышленных стран на 30% (по сравнению с их уровнем при отсутствии протокола) к 2010 году и на 50% к 2050 году.
Le protocole de Kyoto réduira les émissions de CO2 des pays industrialisés de 30% par rapport à ce qu'elles auraient représenté en 2010 et de 50% en 2050.
Но несколько лет спустя подписания Киотского протокола я пока что не встретил человека, понимающего, о чем они говорят, и готового защищать Киотский протокол как реальную глобальную государственную политику.
Pourtant, après toutes ces années, je n'ai encore rencontré personne qui sache vraiment de quoi il parle et soit prêt à défendre l'accord de Kyoto en tant que véritable politique publique mondiale.
Даже если при президенте Бараке Обаме США и подпишут Киотский протокол, мировая температура в течение следующих 30 лет побьёт рекорд последних 800 000 лет.
Même si les Etats Unis adoptent l'accord de Kyoto sous la présidence de Barack Obama, les températures planétaires dépasseront les records enregistrés dans les 800 000 dernières années dans les trente prochaines.
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя.
Il existe beaucoup d'exemples de ce type d'action, comme le protocole de Montréal relatif à la réduction de la couche d'ozone.
Хотя Киотский протокол требует лишь умеренного сокращения выбросов углеродсодержащих газов в промышленно развитых странах - на 5,2% в период 2008-2012 гг, по сравнению с уровнем 1990 года, при этом для разных стран запланированы различные показатели, - реального прогресса можно достичь на пути стремления к устойчивому развитию и сохранению нашей планеты.
Tandis que le Protocole de Kyoto représente seulement une réduction modeste des émissions de carbone dans les pays industrialisés (5,2% entre 2008 et 2012 par rapport aux niveaux de 1990, avec des objectifs variables suivant les pays), des progrès réels peuvent être accomplis en soutenant les efforts de développement et en préservant notre planète.
Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности.
L'un des modèles de cette approche n'est autre que le Protocole de Montréal relatif aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui est parvenu à des résultats spectaculaires dans la réduction des niveaux de chlorofluorocarbones, illustrant le potentiel infini du multilatéralisme inclusif.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
Certains ont suggéré d'attendre 2012, date à laquelle un protocole révisé est censé prendre effet, avant de s'attaquer au problème.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла.
Il n'y a donc plus de sens à exempter de quelconques engagements les économies émergentes, ainsi que prétendait le faire le Protocole de Kyoto.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований.
Contrairement à ce que l'on imagine, le Protocole de Kyoto n'a pas poussé dans cette direction.
Представьте, что все страны мира, включая США и Австралию, подписали Киотский протокол и сократили выбросы CO2 в текущем столетии.
Imaginons que tous les pays du monde - y compris les Etats-Unis et l'Australie - signent le Protocole de Kyoto et réduisent leurs émissions de CO2.
Выработка нового набора механизмов обеспечения нераспространения стала бы потерей времени, которой мы не можем себе позволить, потому что любой новый протокол будет иметь сомнительную юридическую основу и способствовать возникновению новых диспропорций при реализации.
Le développement d'une nouvelle série de mécanismes de non prolifération serait une perte de temps que nous ne pouvons pas nous permettre car tout nouveau protocole aurait une base juridique incertaine et favoriserait d'autres déséquilibres dans la mise en application du Traité.
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен.
Un protocole visant à surveiller la prohibition de la production d'armes biologiques a été rejeté.
За последние два года было также установлено, что Монреальский протокол сберег человечество от значительного изменения климата, так как газы, которые он запрещает, способствуют глобальному потеплению.
Ces deux dernières années, on a découvert que le protocole de Montréal avait aussi épargné à l'humanité un degré élevé de changement climatique, puisque les gaz qu'il interdit contribuent également au réchauffement planétaire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert