Beispiele für die Verwendung von "занялась" im Russischen mit Übersetzung "étudier"

<>
Мама открыла компьютерный магазин, а затем училась на косметолога и занялась другим бизнесом. Elle a ouvert un magasin d'informatique ensuite elle a étudié pour être esthéticienne et a ouvert une autre entreprise.
Я занялась изучением человеческого мозга, потому что моему брату поставили диагноз "психическое расстройство: J'ai commencé à étudier le cerveau parce que j'ai un frère à qui on a diagnostiqué une maladie du cerveau :
Мне сегодня не хочется заниматься. Aujourd'hui je n'ai pas envie d'étudier.
Я часто занимаюсь под музыку. J'étudie souvent en écoutant de la musique.
Несколько лет назад я занимался трансплантологией в Стенфорде Il y a quelques années, j'étais étudiant-chercheur à Stanford.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
Дети так шумели, что я не смог заниматься. Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier.
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Почему же я занимаюсь именно людьми-киборгами, а не традиционной антропологией? "Mais il y a une raison pour laquelle j'étudie cela, par rapport à l'anthropologie traditionnelle.
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались. Vous pouvez ensuite aller étudier les coraux et déterminer à quelle fréquence vous voyez cela.
Она занимается 12 часов в день в течение трех лет, чтобы подготовиться. Elle étudie douze heures par jour pendant trois ans pour le préparer.
Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья. Nous nous sommes détachés de la morosité freudienne, et les gens étudient maintenant cela activement.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди. pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde.
Но 11 сентября, несомненно, показало что это целая область, которой мы не занимаемся". Et le 11 septembre nous a bien démontré que c'est tout un domaine que nous n'étudions pas."
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
Экономисты, занимающиеся деловыми отношениями, изучают воздействие глобализации на неравенство внутри стран и между различными странами. Les économistes du commerce étudient les conséquences de la mondialisation sur les inégalités à l'intérieur et entre les pays.
В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками. Essentiellement, nous avons étudié la science, observé le comportement, nous avons vu ces animaux surprenants procéder à plus de 2000 mises à mort.
Я думала, что займусь изучением группового поведения Галапагосских пингвинов, но вам уже известно, что пингвины - редкие птицы. Je pensais que j'allais étudier le comportement social des pingouins des Galapagos, mais comme vous le savez les pingouins sont rares.
Избирательная комиссия занимается изучением возможностей для электронного голосования и недавно опубликовала совместный дискуссионный документ с Новой Зеландией. La Commission électorale a étudié les options possibles en ce qui concerne le vote électronique et a récemment publié un document de réflexion conjoint avec la Nouvelle-Zélande.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.